月別アーカイブ: 2014年4月

英語レッスン 日本人がよく使い間違える英語 “talent – タレント”

Talent.
タレント。

People often misunderstand the use of the word talent.
Talentという言葉は、間違って使われることがよくあります。

We don’t use it to describe a person or their job in English like you would in Japanese.
Talentは、日本語では人や職業を言うのに使いますが、英語ではそのようには使いません。
For example.
例えば。

A. What does she do?
A. 彼女の仕事は?
B. She’s a T.V talent.
B. テレビの才能だよ。
B’s answer is confusing to an English speaker because talent describes a person’s ability.
Bさんの返事は、英語を話す人にとっては紛らわしいのです。Talentは人の能力を表す言葉だからです。

We use it in this way.
Talentはこのように使います。

He is a talented actor.
彼は才能のある役者です。
She has a talent for mathematics.
彼女には数学の才能があります。

Here’s how you could answer A’s question.
先ほどのAさんの問いかけには、このように答えます。
A. What does she do?
B. She’s a T.V personality/ entertainer.
A. 彼女の仕事は?
B. テレビタレントだよ。

間違いやすい「play」の使い方【日常英会話】

Play!
プレー!
Play is a word that a lot of students use incorrectly.
Here is some advice on how to/not to use it.
Playは多くの生徒さんが間違って使う単語です。
Playをどう使えばいいか、どう使ってはいけないかについて、いくつかアドバイスがあります。
Firstly we don’t use play for all sports.
まず、playは全てのスポーツに使うわけではありません。
For example we wouldn’t say I played swimming at the weekend, we use go in that case.
例えば、週末に泳ぎをplayしたとはまず言わず、そういう場合はgoを使います。
A. What did you do at the weekend.?
B. I played swimming. x
B. I went swimming. 。
A. 週末何したの?
B. 泳ぎをプレーしたよ。×
B. 泳ぎに行ったよ。○
Also we don’t use play like the Japanese word 遊ぶ。
また、playを日本語の「遊ぶ」のようには使いません。
A. What did you do at the weekend?
B. I played with my friends.
A. 週末に何したの?
B. お友達とおゆうぎしたの
B’s answer is so cute. We only use play for small children.
Bさんの返事、とっても可愛らしいですね。Playは小さい子供に対してだけ使います。
A. What did you do at the weekend?
B. I went out with my friends.
A. 週末に何したの?
B. 友達に付き合ったんだ。
This is much better.
こちらの方が、ずっといいです。
Play can be used for ball sports. Play tennis ,football etc.
Playは球技に使えます。テニスをする、サッカーをする、などです。
It can be used for musical instruments. Play the violin, play the piano etc.
Playは楽器に使えます。バイオリンを弾く、ピアノを演奏する、などです。
It can be used for games. Play chess, play the Playstation etc.
Playはゲームに使えます。チェスをする、プレステをする、などです。
Last of all here’s a phrase that we use in English using play.
最後に、playを使った英語の慣用句です。
All work and no play makes Jack a dull boy.
勉強ばかりして遊ばないのは、ジャックをだめな子にする。→よく学びよく遊べ。
This means just working all the time and never enjoying yourself is both boring and can also make you a boring person too.
これは、いつも仕事や勉強ばかりして全く遊ばないと、退屈だし、つまらない人にもなりかねない、という意味です。
Okay, the lesson’s over.
はい、授業はおしまい。
Playtime!
遊び時間ですよ!

英語レッスン 食べ物のイディオム で英会話しよう No.2

In a pickle

Here are some more food idioms that tie in rather nicely with our food themed trial lessons!
食べ物関係の慣用表現をもう少し挙げておきます。食べ物がテーマである今回の体験レッスンに、なかなかうまくマッチしていますよ!

in a pickle: in a mess; in trouble
漬け物の中で:困って、苦境に陥って

couch potato: A person who spends little or no time exercising and a great deal of time watching television
長椅子のジャガイモ:わずかしか、あるいはまったく運動をせず、かなりの時間テレビを観て過ごす人のこと

food for thought : Something that warrants serious consideration.
心の糧:真剣に考えさせられずにはいられないもの

sell like hot cakes : to be sold very quickly in large quantities
ホットケーキのように売れる:非常に短い時間で大量に売れること

bread and butter : A person’s livelihood or main source of income, typically as earned by routine work
パンとバター:生計、主要な収入源(単調な仕事で得られる収入についていうことが多い)

My brother works hard during the week but at the weekends he spends most of his time lying on the sofa watching TV. He can be a real couch potato.
うちのお兄ちゃんは平日は働き者だけど、週末はたいていソファに寝そべってテレビを観ながら時間を過ごすんだ。本物のカウチポテトになっちゃいそう。

Teaching at the local college is his bread and butter.
彼は地元の大学で教えることで生計を立てている。

Thanks for your suggestion – it gave us lots of food for thought.
ご提案ありがとう。僕ら、いろいろ考えさせられたよ。

This is the new Nintendo football game. We’ve only got two left in the shop. They’ve been selling like hot cakes.
これが、今度出たニンテンドーのサッカーゲーム。店に残っているのもたった2つになってしまった。飛ぶように売れているよ。

I’m in a pickle right now actually. Our shop is opening tomorrow and we don’t have any staff!!
実のところ、今まさにピンチなんだ。明日開店だっていうのに、スタッフを誰も雇えていないんだよ‼︎

英語レッスン 食べ物のイディオム で英会話しよう No.1

recite-15177-1104230394-1p9lxrmThere are loads of uses for food in the English language, here are a few examples of some common expressions:
英語には、食べ物についての表現がたくさんあります。よく使われる表現の中から、いくつかを例として挙げておきます。

A piece of cake. (easy)
Anyone can learn to drive. It’s a piece of cake.
一切れのケーキ。(たやすい)
車の運転は誰にでも覚えられるよ。お茶の子さいさいだね。

not my cup of tea(to dislike)
A. Do you want to go and see the new Tarantino film this weekend?
B. No thanks, his films aren’t really my cup of tea.
一杯のお茶((否定文で)嫌いなこと)
A.週末、タランティーノの最新作を見に行かない?
B.いや、いいよ。彼の映画、あんまり好みじゃないんだ。

Save one’s bacon. (help in a difficult situation)
Thanks for covering my shift yesterday, you really saved my bacon.
(人)のベーコンを救う。(困難な状況で手助けをする)
昨日はシフトを替わってくれてありがとう。本当に助かったよ。

Full of beans (be full of energy)
The kids are full of beans just now because we are going on holiday next week.
豆でたくさんの(元気いっぱいの)
子供達は今まさに元気いっぱいね。来週休暇で旅行に行くものだから。

Have a bun in the oven(be pregnant)
Congratulations! I hear you have a bun in the oven.
パンがオーブンの中にある(妊娠している)
おめでとう!赤ちゃんができたんだってね。

英語レッスン お金のイディオムで英会話しよう

Money!

Who holds the purse strings in your house?
Do you have money to burn?
Here are few natural English expressions about money.

お金!

あなたのお家で財布のひもを握っているのは誰ですか?
燃やすお金はありますか?
お金に関係するごく自然な英語表現をいくつか挙げておきます。

Hold the purse strings. (control the money in the family/a company)
A. “That guy never has any money!”
B. ‘ I know. His wife holds the purse strings pretty tightly.’

財布のひもを握る。(家族や会社の中でお金を管理する)
A.「あいつ、金持っていたためしがないな!」
B.「だよね。奥さんに財布のひもをかなりしっかり握られているからね。」

Money to burn. (Have plenty of/ more than enough cash)
A. I hear Tim is going on holiday again next month.
B. Yeah, he must have money to burn.

燃やすお金。(かなりたくさんの/あり余るほどの現金を持っている)
A.ティムが来月また休みを取って旅行に行くんだって。
B.うん、相当金が余っているに違いないな。

Pay through the nose.( pay too much for)
I had to pay through the nose just to have my car window repaired.

鼻を通して払う。(代金を高めに払いすぎる)
車の窓を修理してもらうだけで、ずいぶん払わなければならなかった。

Money doesn’t grow on trees.
A. Dad can I have new car for my birthday?
B. You must be joking. Money doesn’t grow on trees you know!

お金は木に実らない。
A.パパ、誕生日に新しい車買っていい?
B.冗談だろう。金のなる木なんてないんだからな!

Broke ( Have no money)
Spend money like water. (spend to much money)
A. Do you wan’t to go out this weekend?
B. I’m broke. I was spending money like water.

壊れた(お金が全然ない)
水のようにお金を使う。(お金を使いすぎる)
A.週末どこかに出かけない?
B.金欠なんだ。先週、湯水のようにお金を使っていたからね。