bang for the buck (US) ドルを払うに足る刺激(アメリカ英語) -value for money -金を払うだけの価値 Our advertising promotion didn’t get much bang for the buck. 我々の、広告による販売促進キャンペーンは、費用の割にあまり効果がなかった。
carve out a niche (for a product) (製品のための)隙間を作り出す - to create a speciality/ product / market that nobody else has - 他の誰も持っていない専門分野/製品/市場を創出する Through consistent innovation and creative management the company manages to carve out a niche for themselves in the under 20s age group. 革新を貫き独創的な経営を行うことによって、その企業は、20代より下の年齢層における、独自のニッチ開拓にこぎつける。
in the black 黒字で - to be making money, not owing any money; solvent. - もうかっていて、借金が無くて;商売が立ち行っていて。 The new CEO moved the company in the black. 新任の最高経営責任者は、会社を黒字に持っていった。
launch a product 製品を放つ - to introduce a new product to the market - 新商品を市場に売り出す Apple announced that it will launch a new product in February next year. アップル社は、来年2月に新商品を発売すると発表した。
red tape (英国の公文書保管用の赤いひもから転じて)お役所仕事 - excessive bureaucracy or adherence to official rules and formalities. - 行き過ぎた官僚主義、または正式な規則や形式的な手続きへの固執。 India is trying to reduce red tape so as to increase foreign investment. インドは海外投資を増やすべく、お役所風の煩雑な手続きを減らそうとしている。
sell like hotcakes ホットケーキのように売れる - to sell very quickly - あっという間に売れる The new tablets sold like hotcakes during the first months after their launch. そのタブレット端末は、新発売以来数か月の間に、飛ぶように売れた。
(Employee) turnover (労働者の)移動率 - the rate at which employees join and leave a company - 従業員の新規雇用率・離職率 Employee turnover at many English schools in Japan is very high due to bad management, bad salary and bad working conditions. お粗末な経営、低い給与、劣悪な労働環境のせいで、日本では、多くの英語学校における離職率が非常に高い。