間違いやすい服の呼び方

 

Clothes.
服。

People always seem surprised when I tell them that jumper means jacket in British English.
There a quite a few differences in what we call our clothes, here a few of the most common mistakes.
日本語の「ジャンパー」は、イギリス英語だとjacketになりますよ、と教えると、いつも驚いたような顔をされます。日本語と英語では、服の呼び方にかなりの違いがありますが、ここでは、特によく間違えられるものを、いくつか取り上げてみます。

Jumper= Jacket. ( In English jumper means sweater)
ジャンパー=Jacket。(英語のjumperは日本語のセーターにあたる)

One piece= Dress
ワンピース=Dress

Trainer= Hooded top
トレーナー=Hooded top

Pumps= High Heels
パンプス=High Heels

Muffler= Scarf
マフラー=Scarf

ワイシャツ= Shirt

There are also differences between British and American English
イギリス英語とアメリカ英語にも、違いがあります。

For example in the U.K pants, in the U.K this means underwear but in the U.S it means ズボン。In the U.K they are called trousers. Also I talked about high heels before in the U.S they are known as pumps.
例えば、pantsというと、イギリス英語では下着のパンツを指しますが、アメリカ英語ではズボンを意味します。イギリス英語ではズボンはtrousersと呼ばれます。先程ハイヒール(High Heels)について触れましたが、アメリカ英語ではpumpsと呼ばれます。

Wear.
着る。

I bought some new wear last weekend. X
この前の週末に、新しい「着」を買ったんだ。X

I bought some new clothes last weekend.O
この前の週末に、新しいを買ったんだ。

I often hear people refer to clothes as wear , but it’s quite unnatural. True we do talk about sportswear , formal wear etc. but in general they are known as clothes. Please remember that clothes itself is a plural. There is no such word as CLOTHESES.
服がwearと呼ばれるのをよく聞きますが、かなり不自然です。確かに、sportswear(運動着)、formalwear(晴れ着)などと言いますが、一般的に服はclothesと呼ばれます。覚えておいていただきたいのは、clothes自体は複数形だということです。Clothesesなんて単語はありませんよ

Pronunciation can also be difficult to because katakana spelling of ワイシャツ which ends in a su sound it makes it sound like a plural in English. Try to end on the t itself if you want to talk about the singular noun shirt.
発音が難しいということもありますね。「ワイシャツ」はカタカナだと「ツ」音で終わるので、英語の複数形のように聞こえます。単数名詞のshirtを言うときは、”tu”と母音の”u”を入れるのではなく、”t“で言い終わるようにしてみましょう