年別アーカイブ: 2014年

有名なことわざ

Famous sayings

ducks-flock-bush

有名なことわざ

Hello everyone following are some proverbs you may hear native speakers use quite often in their daily conversations. What do you think? Do you have similar sayings in Japanese too?

皆様こんにちは。以下に挙げることわざは、日常会話でネイティブスピーカーがよく使うのを、耳にすることがあるかもしれません。どう思われますか?日本語でも似たようなことわざがありますか?

“Too many cooks spoil the broth”
料理人が多すぎるとスープがだめになる、船頭多くして船山に登る

if too many people are involved in a task or activity, it will not be done well. 仕事や活動に関わる人が多すぎると、出来があまりよくないものだ。

”Where there’s a will there’s a way”
意志あるところに道あり、為せば成る

 if you are determined enough, you can find a way to achieve what you wanteven if it is very difficult 決意が十分に固ければ、たとえ非常に困難であったとしても、求めるものを勝ち取る方法を見出だすことができる。

”Necessity is the mother of invention”
必要は発明の母、窮すれば通ず

when the need for something becomes essential, you are forced to find ways of getting or achieving it. 必要性がこの上なく高まると、手に入れる方法や成し遂げる手段を否が応でも見つけることになる。

”Don’t judge a book by its cover”
本の中身を装丁で判断するなかれ、人は見かけによらぬもの

you shouldn’t prejudge the worth or value of something by its outward appearance alone. 物事のうわべだけを見て、 早まった価値判断を下すべきではない。

”birds of a feather flock together”
同じ羽の鳥は群れをなす、類は友を呼ぶ

people of the same sort or with the same tastes and interests will be found together. 同類の人や趣味・興味が同じ人は、気付けば一緒にいるものだ。

”Kill 2 birds with one stone”
一石二鳥、一挙両得

Do two things simultaneously to save time.
同時に2つのことをして時間を節約する。

”A bird in the hand is worth two in the bush. ”
掌中の1羽は叢中の2羽に値する、明日の百より今日の五十

The things we already have are more valuable than the things we only hope to get. 既に持っているものは、ただ手に入れたいと望むばかりのものよりも価値がある。

”A penny saved is a penny earned”
1ペニーの節約は1ペニーのもうけ、ちりも積もれば山となる

It is good to save money.
お金を節約するのは良いことである。

高さ&長さのイディオムで英会話しよう

Sometimes feel like you’ve got the short end of the stick?
時々、「棒切れの短い方の端、持っちゃった」、って思うこと、ありますか?
Ever searched high and low for something?
「探し物で、高い所と低い所をあさった」こと、あります?
Here are a few idioms using height and length.
高さや長さを用いた慣用句をいくつかどうぞ。

 

The height of.      The best time/ the peak of 
〜の高さ。     〜の盛り/絶頂
Michael Jackson’s career reached its peak in the 80’s and early 90’s.
マイケル・ジャクソンは、80年代〜90年代初頭に、アーティストとして最盛期を迎えた。

 

A tall story         Difficult to believe
背の高い話        信じ難いこと
He told us a tall story about how he used to be employed at NASA as a rocket scientist.
彼は、かつてこうやってロケット科学者としてNASAに雇われていたって、ほら話を私らにしてくれたよ。

 

Short end of the stick.  To get something less than or not as good as other people.
棒切れの短い方の端(棒切れに荷物を吊るし、2人で両端を持って運ぶ時、荷物に近い方に負担が多く掛かることから)。他の人に比べ少ないもの、良くないものが手に入ること。
Looks like I got the short end of the stick again. Night-shift for 2 weeks.
また私、貧乏くじを引いたようね。2週間ずっと夜勤よ。

 

High time.   Something that should have happened long before now.
潮時。今からかなり前に起こっているべきだったこと。
It’s high time you got some new shoes, those have got holes in them.
あなた、もう新しい靴を買う頃合いよ。それ、穴が空いちゃっているわ。

 

Search high and low.    Look everywhere for.
高い所と低い所をあさる。  あらゆる所を探す。
I’ve searched high and low for the new AKB48 album, but you can’t get one anywhere.

AKB48の最新アルバムを、八方手を尽くして探し回っているんだけど、どこにも売っていないんだ。

 

ビジネスのイディオムで英会話しよう

bang for the buck (US)
ドルを払うに足る刺激(アメリカ英語)
-value for money
-金を払うだけの価値
Our advertising promotion didn’t get much bang for the buck.
我々の、広告による販売促進キャンペーンは、費用の割にあまり効果がなかった。
carve out a niche (for a product)
(製品のための)隙間を作り出す
- to create a speciality/ product / market that nobody else has
- 他の誰も持っていない専門分野/製品/市場を創出する
Through consistent innovation and creative management the company manages to carve
out a niche for themselves in the under 20s age group. 
革新を貫き独創的な経営を行うことによって、その企業は、20代より下の年齢層における、独自のニッチ開拓にこぎつける。
in the black
黒字で
- to be making money, not owing any money; solvent.
- もうかっていて、借金が無くて;商売が立ち行っていて。
The new CEO moved the company in the black.
新任の最高経営責任者は、会社を黒字に持っていった。
launch a product
製品を放つ
- to introduce a new product to the market
- 新商品を市場に売り出す
Apple announced that it will launch a new product in February next year.
アップル社は、来年2月に新商品を発売すると発表した。
red tape
(英国の公文書保管用の赤いひもから転じて)お役所仕事
- excessive bureaucracy or adherence to official rules and formalities.
- 行き過ぎた官僚主義、または正式な規則や形式的な手続きへの固執。
India is trying to reduce red tape so as to increase foreign investment.
インドは海外投資を増やすべく、お役所風の煩雑な手続きを減らそうとしている。
sell like hotcakes
ホットケーキのように売れる
- to sell very quickly
- あっという間に売れる
The new tablets sold like hotcakes during the first months after their launch.
そのタブレット端末は、新発売以来数か月の間に、飛ぶように売れた
(Employee) turnover
(労働者の)移動率
- the rate at which employees join and leave a company
- 従業員の新規雇用率・離職率
Employee turnover at many English schools in Japan is very high due to bad 
management, bad salary and bad working conditions.
お粗末な経営、低い給与、劣悪な労働環境のせいで、日本では、多くの英語学校における離職率が非常に高い。

よく使われることわざ

Some very often used proverbs
大変よく使われることわざ
"There's no place like home"
  "わが家に勝るところなし"
Home is the most satisfying place to be
  自分の家が最も居心地のよい場所である
"Blood is thicker than water"
  "血は水よりも濃い、他人より身内"
People who are related have stronger obligations to each other than to people 
outside the family
  身内の者同士の方が、家族でない者に比べて、恩義を強く感じるものである
 " If it ain't broke, don't fix it "
  "壊れていないものを修理するな"
Don't try to change something that is already working just fine
  もともと物事がうまく行っているのであれば、変えようとしてはならない
"You can't have your cake and eat it "
  "ケーキを食べたらケーキはなくなる"
 You can't have everything you want
  欲しいものすべてを持つことはできない
"Beggars can't be choosers"
  "物を恵んでもらうのに好き嫌いは言えない、背に腹は代えられない"
If someone gives you something you asked for, you should not complain 
about what you get
  物を恵んでもらうのであれば、もらう物に文句を言うことはできない
"Don't judge a book by its cover"
   "本の中身をカバーで判断するな、人は見かけによらぬもの"
 Don't judge things or people on their outward appearance
  物事や人を外見で判断してはならない
"All that glitters is not gold"
  "光るものすべてが金ならず、山高きがゆえに尊からず、見かけばかりの空大名"
the attractive external appearance of something is not a reliable indication of its true nature. 
  外見が魅力的でも、内面まで本当にそうだと当てにすることはできない

句動詞

Phrasal verbs can be very hard for English learners. Following are some we very usually use in our everyday conversations.

句動詞は、英語を学習する方にとって、かなり手強いことがあります。以下は、日常会話で特によく使われるものです。

 

Give away: Betray

〜を裏切る

Go back to: dates from

〜に遡(さかのぼ)る

Call on: go and visit

〜を訪問する

Go down with: catch (a sickness)

(病気)にかかる

Look up: find out the meaning

意味を調べる

Get at: reach

〜に届く

Take to: like

〜を好きになる

Turn down: refuse

〜を断る

 

I was offered a job in Osaka but I turned it down.

大阪で働かないか、と声が掛かったんだけど、断ったよ。

I’ve tried whiskey a number of times, but I never really took to it.

ウィスキーは何回も飲んでみたけれど、あまり好きになれないな。

There was no road to the place, making it really hard to get at.

そこへの道は1本もなくて、たどり着くのにかなり苦労するんだ。

If you don’t know what it means,  look it up in the dictionary.

意味がよく分からなければ、辞書で調べるといいよ。

I won’t be able to go to work tomorrow. I’ve gone down with a nasty cold.

明日は仕事に行けそうもないな。たちの悪い風邪を引いてしまったので。

Let’s call on Robert tonight. It’s been ages since we last saw him.

今夜、ロバートのところを訪ねましょう。ずいぶん久しぶりよね。

The house I live in goes back to the 16th century.

私が住んでいる家が建てられたのは、16世紀に遡ります

We knew he wasn’t German as his accent gave him away.

彼がドイツ人じゃないのは分かっていたよ。なまりでバレバレだったし。

スポーツのイディオムで英会話しよう

Out for the count  (when a boxer is down and the referee is giving the count)  idiomatic meaning is asleep/ unconcious
ノックアウトされて(ボクサーがダウンし、レフェリーがカウントしているとき)  慣用句としての意味は、眠っていて/意識を失っていて
I was really tired after work last night, I was out for the count before 10.00.
昨日の仕事の後は本当にくたくたで、10時前に寝ていたよ。

 

Saved by the bell. (When a boxer is trouble but the round ends giving him another chance) Idiomatic meaning is to luckily get out of a difficult situation
ゴングに救われて(ボクサーがピンチのところ、ラウンドが終わり、別のチャンスが与えられて)  慣用句としての意味は、運よく困難な状況から抜け出せて

 

Par for the course  ( The average number of strokes it takes to finish a hole on a golf course)   idiomatic meaning is to be normal/ usual
ゴルフコースのパー(ゴルフコースの1ホールを終了するのに要する、平均的な打数)  慣用句としての意味は、普通のこと/いつものこと
His bad behaviour at the office party last night is pretty much par for the course.
昨日のオフィスパーティーでの彼の不品行は、まあだいたいいつものことだ。

 

Out of your depth ( an inexperienced swimmer in water that is too deep) idiomatic meaning is to be in a situation you cant handle because it’s above your abilities.
背の立たない深みにはまって(経験の浅い泳者が、水中の深すぎるところにいて)  慣用句としての意味は、能力が及ばないため、手に余る状況で
The young reporter was out of his  depth trying to interview the experienced politician.
記者の卵は、百戦錬磨の政治家にインタビューしようとして、あっぷあっぷの状態だった。

 

Neck and neck. When 2 horses are completely equal in a race. meaning to be equally placed in standings or rankings
首の差。2頭の馬がレースで完全に互角であるとき。席次やランキングで順位が同じであるという意味
The 2 main candidates for president are neck and neck in the polls.
2人の主な大統領候補は、世論調査で負けず劣らずだ。

 

イギリス英語とアメリカ英語

 

Many people ask me if British people and American people can understand each other and the answer is yes.
Pronunciation may differ and some spelling and grammar are slightly different but because of the cross culture of films, books, music etc. we never have difficulty communicating.
Here are a few examples of differences.
イギリス人とアメリカ人はお互い何を言っているのか分かるのですか?とよく尋ねられるのですが、答えは「イエス」です。発音が異なる場合はありますし、綴りと文法も、少し違うところはあります。ですが、映画、本、音楽などでお互いの文化が入ってくるので、何を言っているのか分からずに困るということは、全くありません。イギリスとアメリカで異なるものの例を、いくつか挙げておきます。

 U.K         U.S.A
イギリス  アメリカ
film   movie
映画
lift   elevator
エレベーター
rubbish  bin trash can
ゴミ箱
pavement  sidewalk
歩道
ground floor  first floor
1階
newsagents convenience store
コンビニ
petrol station gas stand
ガソリンスタンド
nappy   diaper
おむつ

These are a few of the different words, in the next post I’ll show you some of the different grammar and spelling.
以上、ほんの一部ですが、英米で異なる言葉をご紹介しました。次回の投稿では、英米で異なる文法と綴りのうち、いくつかをお見せしましょう。

Mother’s Day — 母の日

Happy Mother’s day from Kensington Eikaiwa.

        ケンジントン英会話から、母の日のお慶びを申し上げます。

We celebrate Mother’s day on the 4th Sunday of March in the U.K, but many countries around the world celebrate it today. Today’s celebration originates from the U.S.A. It is customary in western countries for mums to have a lie in today and for their kids or husbands to bring them breakfast in bed. They may also receive chocolates, cards, or flowers. What will you do for your mum today?

イギリスでは3月の第4日曜日に母の日を祝いますが、世界の多くの国々では今日お祝いをします。これは元々アメリカで始まったものです。西洋諸国では、お母さんはこの日は朝寝をし、子供達と旦那さんが、お母さんの寝床に朝食を持ってきてあげる、というのが慣例です。チョコレート、カード、お花を贈ることもあります。皆様は、今日はお母様に何をしてあげますか?

性格を説明する形容詞

Here are some adjectives to describe character:
性格を説明する形容詞です。
 
Friendly
友好的な
 
Generous
気前のよい
 
Jealous
嫉妬深い
 
Bad-tempered
気難しい
 
Talkative
話し好きな
 
Imaginative
想像力豊かな
 
Shy
恥ずかしがりな
 
Lazy
面倒臭がりな
 
Patient
我慢強い
 
Reliable
頼もしい
 
 
Which one are you?
あなたはどれに当てはまりますか?
 
 
He suddenly became very friendly towards me.
彼、私に対して急にとても親しげになったの。
 
Jonathan is so generous, he never lets anyone else pay.
ジョナサンはとても気前がいいから、ほかの誰にも決して支払いをさせないんだ。
 
I can’t stand my girlfriend any more, she always checks my phone, she is so jealous.
もう彼女には我慢できないよ、いつも僕の携帯を調べてさ、本当にやきもち焼きだよ。
 
My boss can be very bad-tempered in the mornings. It’s best not to talk to him.
私の上司って、朝はとっても機嫌が悪かったりするの。話し掛けないのが最上の策ね。
 
She loves to talk, doesn’t she? I think I’ve never met such a talkative person in my life.
彼女、大の話し好きだよね。あんなにおしゃべりな人には、生まれてこの方一度も会ったことがないと思うよ。
 
My wife is really imaginative; she makes up a different bedtime story for my daughter every night.
妻は実に想像力豊かでね、毎晩娘が寝る前に違う物語を作ってあげるんだ。
 
People are quite shy around here, especially when talking in English.
この辺りの人達はかなり恥ずかしがり屋だね、英語で話す時は特に。
 
How can anyone be that lazy, he is unemployed and still doesn’t help 
with housework.
どうしたらそこまで怠け者になれるのだか、彼は無職だというのに家事も手伝わない。
 
Tim is a very patient teacher. When we don’t understand something he explains it again and again and again.
ティムはとても辛抱強い先生だよ。僕らに分からないことがあると、何度も繰り返し繰り返し説明してくれるんだ。
 
One thing I love about Jo is that he is reliable.  If he tells you he will do something, he always does it.
ジョーについて大いに気に入っているのは、一つには彼が頼りになるってことだ。彼は常に有言実行の人なんだ。

英語レッスン 日本人がよく使い間違える英語 “talent – タレント”

Talent.
タレント。

People often misunderstand the use of the word talent.
Talentという言葉は、間違って使われることがよくあります。

We don’t use it to describe a person or their job in English like you would in Japanese.
Talentは、日本語では人や職業を言うのに使いますが、英語ではそのようには使いません。
For example.
例えば。

A. What does she do?
A. 彼女の仕事は?
B. She’s a T.V talent.
B. テレビの才能だよ。
B’s answer is confusing to an English speaker because talent describes a person’s ability.
Bさんの返事は、英語を話す人にとっては紛らわしいのです。Talentは人の能力を表す言葉だからです。

We use it in this way.
Talentはこのように使います。

He is a talented actor.
彼は才能のある役者です。
She has a talent for mathematics.
彼女には数学の才能があります。

Here’s how you could answer A’s question.
先ほどのAさんの問いかけには、このように答えます。
A. What does she do?
B. She’s a T.V personality/ entertainer.
A. 彼女の仕事は?
B. テレビタレントだよ。