仕事関係の慣用句
It was a nice long break this summer, 9 whole days off which is almost unheard of!
この夏は長い休暇を気持ちよく過ごせました。まるまる9日間の休みだなんて、今までなかったかもしれません!
I made sure that I did absolutely nothing work related for the entire holidays and much as I enjoy my job, I have to say it was fantastic.
その休みの間は、仕事関係のことは一切しないようにしました。仕事も楽しんでいますが、それと同じくらい素晴らしかったとしか言いようがありませんね。
Unfortunately all good things must come to an end and now it’s back to the grindstone.
あいにく、良いことには全て終わりがつきもので、休みが明けて仕事に戻った今は、ちょっとしんどいですね。
The topic for my next lesson is “At the office” so this time I will show you some work related idioms.
私の次のレッスンですが、テーマは「職場で」です。そこで今回は、仕事関係の慣用句をご紹介しましょう。
Before that though I would like to show you one common mistake that lot’s of people make with the word 残業 .
でもその前に、「残業」という言葉を使うときにありがちな間違いを1つ、申し上げておきたいと思います。
I often hear from my students that they do a lot of overwork but this word actually means 過労 so please be careful.
生徒さん達が、「たくさん ”overwork(働きすぎ)” をする」というのをよく耳にしますが、実は overwork の意味は「過労」なので、ご注意下さいね。
This is how you use them.
「残業」や overwork は、こういうふうに使います。
I am so tired, I did 35 hours overtime last week. Can you believe that?
とっても疲れてるんだ。先週は35時間も残業したんだよ。信じられる?
He regularly did 35 hours a week overtime and eventually his health broke down due to overwork.
彼は日頃から週あたり35時間の残業をし、過労のためついに健康を害した。
Here are a few idioms that we use when talking about work.
ここでは、仕事の話をするときに使う慣用句を、いくつか。
Work yourself to the bone. (Work yourself to the point of exhaustion)
骨の髄まで自分を働かせる。(疲れ果てるまで働く)
I worked myself to the bone trying to get the project finished on time.
企画を締め切りに間に合わせようと、へとへとになって仕事したよ。
Slack off. (be lazy at work)
たるませる。(職場で怠ける)
I can’t stand that guy, he’s always slacking off and seems to get away with it.
あの男には我慢ならないわ、いっつもだらだらしてるし、怒られずにうまいことかわしているようだし。
Be swamped with work. (to have a lot of work to do)
仕事で水没している。(しないといけない仕事がたくさんある)
I don’t think I can make it out tonight, I’m really swamped with work at the moment.
今夜は抜け出せそうにないよ、今本当に仕事に追われてるんだ。
Breathe down your neck. (to feel pressure, usually from your boss)
うるさく、しつこく付きまとう。(圧力を感じる。通常、上司から)
I find it really hard to concentrate on what I’m doing with the boss breathing down my neck all the time.
ひっきりなしにまとわりついてせき立てる上司がいると、自分のやってることに集中するのは本当に大変よ。
Call it a day. (Finish work for the day)
それを1日と呼ぶ。(その日の仕事を終える)
It’s getting late, let’s call it a day and get back into it from tomorrow.
もう遅いので、今日はここまでにして、明日からまた仕事に戻ろう。
Talk shop. (Talk about work)
商売の話をする。(仕事について話す)
Okay, let’s all agree not to talk shop tonight and just have a good time.
はーい、仕事の話は今夜はしないってことにして、とにかく楽しみましょう。
There you go, that’s all for just now, see you at the next lesson and don’t work too hard!
よし、今回はここまで。次のレッスンでお会いしましょう。仕事しすぎないようにね!
Jaimie
ジェイミー