年別アーカイブ: 2015年

「顔」という言葉を含む慣用句

6adb9b83ef9f5ebb117aa7e58c5aa761_m

Tim’s blog – Idioms that contain the word face

「顔」という言葉を含む慣用句

Let’s face it, there are a lot of idioms that contain the word face:

Here are some of them

さあ見てみましょう。「顔」という言葉が入った慣用句はたくさんあります。

ここでは、そのうちのいくつかを。

a long face : If you have a long face, you look sad:

“Why do you have such a long face?” “My school is not the biggest English school in Fukuoka yet.”

 

長い顔:「長い顔」をしているというのは、悲しく見える、ということです。

「何でそんな浮かない顔してるの?」「 僕のスクールが、まだ福岡で一番大きい英会話スクールじゃないからだよ。」

 

face the music : to accept criticism or punishment for something you have done

It’s time for you to be a man and face the music.

 

音楽に直面する:批判や罰を、自分がしたことの報いとして受け入れる

一人前の人間として、結果を潔く受け止める時ですよ。

be in somebody’s face :  If someone is in your face, they criticize you all the time:

I am very tired of my manager. He is constantly in my face. I’m thinking of changing jobs.

 

(人)の顔に向かって:誰かが「あなたに対して面と向かい合っている」というのは、その人があなたをひっきりなしに批判する、ということです。

うちのマネージャーにはまったくうんざりだよ。しょっちゅううるさく口を挟んできてさ。仕事、変えようかな。

put on a brave face : to behave as if a problem is not important or does not worry you:

She seems OK after she was sacked for being unprofessional, but I think she is just putting on a brave face.

 

強気な表情を装う:問題があっても大した事ではない、心配するには及ばない、といわんばかりに振る舞うこと

プロ意識に欠けるってことで首になっちゃって、彼女、大丈夫そうに見えるけど、平静を装っているだけだと思うの。

stuff your face : to eat a lot:

I’ve been stuffing my face all Christmas; it’s time to go on a diet.

 

顔にたらふく食べさせる:大食する

クリスマスシーズン中、ずっと食べまくっているなあ。ダイエットする潮時だな。

laugh in sb’s face : to make it obvious to someone that you do not respect them:

People from other cities laughed in my face when I told them that Fukuoka is the best city in the world!!

 

(人)の顔に向かって笑う:(人)に向かって、敬っていないという気持ちをはっきり示すこと

福岡のことを世界で一番いい街だって言ったら、他の街から来た連中が、面と向かって私を馬鹿にするんだ!!

 

1つの言語に堪能になるのに、どれだけの時間がかかりますか?

How long does it take to become fluent in a language?

1つの言語に堪能になるのに、どれだけの時間がかかりますか?

“Don’t wait. The time will never be just right.”

Napoleon Hill

Waiting for a perfect time means it will never come. There isn’t a perfect time to start something.

If you are learning a language you should dive in straight away. Don’t go from one book to another, from chapter to chapter without using what you just learned! Don’t just write grammar, speak it!  Don’t wait until you are ready to talk to people because you’ll never be.

You should learn something, immediately start practicing, and use it from the very first day!

Don’t be scared to make mistakes. “Practice makes perfect!”

「待っていてはだめ。完璧なチャンスなど、いくら待っても来ない。」

ナポレオン・ヒル(アメリカの作家)

完璧なチャンスを待つのは、チャンスが決して来ないのと同じです。何かを始めるのに完璧なチャンスなどありません。何か言語を学んでいるのであれば、その中にそのまま飛び込んでしまうべきです。学んだことを使わないまま、本から本へ、章から章へと移って行くべきではありません。文法を書くだけではだめです。話さないと!話しかける準備ができるまで待っていてはいけません。準備が終わることなんて、決してないんですから。

何かを学び、すぐに練習を始め、そして、そのまさに最初の日からそれを使いましょう!

間違いを恐れないで。「習うより慣れよ!」

初対面の場面・人付き合いに関する慣用句 その2

Tim’s blog – First Meetings and Relationship related  Idioms Part 2

初対面の場面・人付き合いに関する慣用句 その2

Have you felt sometimes like a fish out of water when you travel abroad? Then it may be time to come see us at Kensington Eikaiwa, improve your English ability and make sure that won’t happen again.

海外を旅行していて、「水から出た魚」のように感じたことはありますか?それなら、ケンジントン英会話に来て私達に会って、英語力を磨いて、二度とそうならないようにする時かもしれませんね。

We continue with the second part of our first meeting and relationship related idioms.

初対面の場面や人付き合いに関する慣用句を、引き続き取り上げます。第2部です。

Get into hot water: get into trouble

I got into hot water with my boss when I started writing on the business card given to me from our Japanese clients.

熱湯の中に入る:厄介なことになる

日本人のお客様からいただいた名刺の上に書き込みをし出したら、上司にひどく叱られちゃってさ。

Put my foot in it: say or do something without thinking carefully, so that you embarrass or upset someone

I really put my feet in it when I met her for the first time. I mistook her for a man.

自分の足をその中に入れる:配慮に欠ける言動で、相手を当惑させる

彼女に初めて会った時は、本当にやらかしちゃったよな。彼女を男と間違えたんだ。

Fish out of water: feel uncomfortable in an unfamiliar situation

I felt like a fish out of water at that party. Everyone was speaking German!

水から揚げられた魚:慣れない状況に置かれて、窮屈に感じる

あのパーティーは場違いな感じがした。みんなドイツ語を話してたんだよ!

A real eye opener: an experience where you learn something surprising or something you did not know before

It was a very unpleasant experience but at the same time a real eye opener. I will never be so gullible again.

本当に目を開かせるもの:驚かされることや、未知のことを学ばされる経験

それは、非常に不快な経験でしたが、同時に、実に目を開かされる出来事でした。もう二度と、あんなふうにはだまされませんよ。

どうやって英語を勉強しましたか?

How did you study English?

どうやって英語を勉強しましたか?

English is a Germanic language but a significant portion of its vocabulary comes from languages that evolved from Latin (Spanish, Portuguese, French, Italian and Romanian).

Having Portuguese as a mother tongue made English and consequently Spanish quite familiar for me. Brazilians can easily pick up some meaning from languages of Latin root.

英語はゲルマン系の言語ですが、語彙のうちかなりの語源を、ラテン語由来の言語に持っています(スペイン語、ポルトガル語、フランス語、イタリア語、ルーマニア語)。

ポルトガル語を母語に持つということで、英語、その次にはスペイン語がずいぶんと身近に感じられました。ブラジル人にとって、ラテン語根の言語から意味を読み取ることは、たやすいのです。

In Brazil, as likewise in Japan, to be proficient in a foreign language, taking an extra course is necessary. I had the opportunity to study at Cultura Inglesa (English Culture).

ブラジルでは、外国語に堪能になるためには、日本と同様、特別な教育課程を履修することが必要です。私は、Cultura Inglesa語学学校(Cultura=文化、Inglesa=英語・英国の)で学習する機会がありました。

Cultura Inglesa is an English-teaching franchise founded in 1934 and with branches present in the main Brazilian cities like Rio and São Paulo (my hometown). Besides teaching and administering examinations (Cambridge ESOL Examinations), the company also promotes cultural events with a  focus on the British culture and it is also a British Council partner.

Cultura Inglesaは、1934年設立の英語教育フランチャイズで、現在リオやサンパウロ(私の故郷)といった、ブラジルの主要都市に校舎を展開しています。英語教育や試験(ケンブリッジ英検)の実施に加え、英国文化を取り上げた文化イベントを企画実行したり、ブリティッシュ・カウンシルと提携したりしています。

Despite the school emphasis on British culture, most teachers were Brazilian with some “British experience”. Native speakers only taught advanced levels and most of them could speak Portuguese.

学校が英国文化に重きを置いている一方、先生の大半は、「英国を体験したことのある」ブラジル人でした。ネイティブの先生は、上級レベルの生徒のみを教え、彼らのほとんどがポルトガル語を話せました。

Due to the school structure I became quite familiar with the British culture and language. To go from one level to another there were two tests per term. In each test all skills (oral, listening, reading, and writing) were evaluated and the passing grade had to be met.

学校のシステムのおかげで、英国文化と英語にとてもなじめました。1つ上のレベルに上がるためには、学期あたり2つのテストを受ける必要がありました。各テストでは、全ての技能(話す、聞く、読む、書く)が評価の対象とされ、合格点を取らなければなりませんでした。

Working for an American company (back home) was a great opportunity to put my knowledge to the test, as the company official language was English and Portuguese. However, it was backpacking in the UK that really  boosted my language skills and enriched my cultural experience.

(故郷の)アメリカの企業で働くことは、自分の知識を試すのにもってこいの機会でした。というのも、会社の社用語が英語とポルトガル語だったからです。ですが、私の語学力を一気に引き上げ、文化的経験をより豊かなものにしたのは、バックパックを背にしてのイギリス旅行でした。(続く)

初対面の場面・人付き合いに関する慣用句 その1

Tim’s blog – First Meetings and Relationship related Idioms Part 1

初対面の場面・人付き合いに関する慣用句 その1

Do you get on like a house on fire with your co-workers? Do you have any idea what “getting on like a house on fire” means?

あなたは同僚と、「火のついた家のように仲良くし」ますか?「火のついた家のように仲良くすること」の意味、何か思い当たりますか?

Idioms can be mystifying for non-native English speakers as it can be very hard sometimes to guess the meaning. Following is the first part of some very usual idioms related mostly to relationships and first meetings.

慣用句は、ネイティブでない英語話者にとっては、不可解な場合があります。意味を推測するのがとても難しいことが往々にしてあるからです。以下に採り上げているのは、人付き合いや初対面の場面などに関連する慣用句のうち、非常にありふれたものです。今回は第1部をどうぞ。

Break the ice : make someone you have just met less nervous and more willing to talk.

At my first meeting with the Fukuoka bank representatives, I tried to break the ice by making a Tom Cruise impersonation. Nobody was amused.

氷を砕く:会ったばかりの人の緊張をほぐし、話しやすい雰囲気づくりに努める。

福岡銀行の営業行員との初会合の時、トム・クルーズのものまねをして場を和やかにしようとした。誰にも受けなかった。

Be thrown in at the deep end: given a difficult job to do without preparation

It’s very usual for him to throw in his employees at the deep end and see if they can produce results.

一番水が深い場所に投げ込まれる:準備なしに難しい仕事を与えられる

従業員を急に困難な状況に追いやって、結果を出せるかを確かめるのは、彼にとってはごく当たり前のことよ。

not see eye to eye: disagree with someone

I don’t see eye to eye with Jonathan, after he made a rude comment about my daughter’s accent.

目の高さが同じでない:意見が合わない

ジョナサンとは意見が合わないの。彼が、私の娘のなまりについて、失礼なことを言って以来ね。

Get on like a house on fire: quickly have a friendly relationship with someone

Rudy and I got on like a house on fire after our first business meeting. We went to some of the best bars in Fukuoka.

火のついた家のように仲良くする:すぐに意気投合する

ルディと私は、最初の業務会議の後すぐに親しくなったんだ。福岡でも指折りのバーに行ったんだよ。

 

大濠公園でパークヨガ

slack_for_ios_upload (1)

Park Yoga in Ohori Park

大濠公園でパークヨガ

6/5 金曜日 7:30 – 8:30am

大濠公園 スターバックス横道を上がった広場

ヨガマット持参 (レンタルマットがありますのでご連絡ください¥100)

簡単なブレックファスト付き

¥1500(要予約)

※ケンジントンヨガの仲間は 1 レッスン分として、もしくは追加分としてどちらでもOK!

※雨天中止(中止の場合は前日に参加者の方へご連絡します)

太陽に向かってSuryanamaskaraA & B(太陽礼拝A & B)、そのほか代表的なヨガアサナ(ポーズ)を呼吸とともに取りましょう。自然の下でするヨガは、最高の気持ち良さを味わえますよ。大地を、空を、雲を、太陽を、風を、、身体も心も開いて細胞で感じましょう!

ヨガの後に簡単な朝食をご用意しますので、お時間の許す限り外でのびのびと過ごしましょう。

わたしたちは自然のもの。

自然とともに身体のバランスをとりましょう。

自然がわたしたちを導いてくれます。

Yoga is for everyone.

 

Kensington Yoga

Kou

ケンジントン英会話の広告のコンセプト

kensington_front.pngkensington_back.png

 

 

Briefing: clean, simple and British

Based on the briefing, the front page was page on the poster “Keep Calm and Carry On” poster.

The poster was produced by the British government in 1939 in preparation for the Second World War to raise the morale of the British public.

簡単に言うと:すっきり、シンプル、イギリス的

…というコンセプトを基にして、表の面は「平静を保ち、普段の生活を続けよ」のポスターをもじってみました。

「平静を…」のポスターは、第二次世界大戦に臨むにあたり、イギリス政府が国民の士気を高める目的で1939年に作成したものです。

More details:

詳細はリンクをご参照下さい。

https://www.youtube.com/watch?v=FrHkKXFRbCI

Wikipedia

English

http://en.wikipedia.org/wiki/Keep_Calm_and_Carry_On 

日本語

http://ja.wikipedia.org/wiki/Keep_Calm_and_Carry_On 

The layout of the back page was based on the British flag shape.

The pictures of the school students, staff and classroom on the top, and the address at the bottom (taking advantage of the “T” shape of the flag in resemblance with the Japanese postal code “〒”)

In the middle, as if the horizontal stripe opens up, the location of the school is revealed. It is “sandwiched” to convey the best part of a sandwich, the filling of a pie.

And the last but not least, Sherlock Holmes: “Elementary, my dears!”

裏面のレイアウトは、イギリス国旗をモチーフにしています。

生徒さん・スタッフ・教室の写真を上の方に、住所を下の方に配置しました。

(国旗の”T”の形が、日本の郵便マーク”〒”に似ているのを活かしてみました)

真ん中には、国旗の横縞の部分が開くような感じで、スクールの場所が示されています。「挟まれ」ていることで、サンドイッチの一番おいしいところ、パイの詰め物のようなイメージを表現しています。

そして最後の締めは、シャーロック・ホームズ。「初歩的なことだよ、皆さん!」

(注:”Elementary, my dear Watson.”「初歩的なことだよ、ワトソン君。」は、映画作品中の名探偵ホームズが、助手のワトソンに掛ける言葉として有名)

About me

English Teacher, Graphic designer and a passionate illustrator. I love the challenge of turning words into images and I’m currently studying sumi painting (水墨画)

Oscar Wilde once wrote:” Every portrait that is painted with feeling is a portrait of the artist, not of the sitter.”  So, to know me in details, please check: https://tamiyohashimoto.wordpress.com/

自己紹介

英語講師、グラフィック・デザイナー、熱心なイラストレーター。言葉を画像に変換する作業は、難しいですがやりがいがあり大好きです。今は、水墨画を学んでいるところです。

かつてオスカー・ワイルドはこう書きました。「気持ちを込めて描かれた肖像画は、どれをとっても芸術家の肖像画であり、座っている人物のそれではない。」私について、さらに詳しくは、こちらをご覧下さい。:https://tamiyohashimoto.wordpress.com/

 

1周年を記念して

___________________________kensington______2

Tim’s blog – One year anniversary

1周年を記念して

Hello everyone, as you may know this month marks the one year anniversary since we first opened the school. This is a very good opportunity for me to share with you a little of our corporate culture.

皆様こんにちは。ご存知かもしれませんが、今月でスクールがオープンして1年を迎えます。ここで少しばかり、私どもの企業文化を皆様と共有させていただければ至極幸いです。

1) Student First – Pursuit of Excellence

   生徒様第一主義 - 良質さの追求

From the day of our school inception the Kensington team has always tried to put first and above all the needs of our students. We want to create the perfect school for you starting of course from the lessons themselves and extending to our school location, atmosphere, services and support. Said perfection is naturally unattainable as there will always be some room for improvement and as such, as we speak, we have many on-going projects to make sure we improve your overall experience even further. We believe that the only way for our school to grow is to always focus on our students’ needs and constantly remain in a continual pursuit of excellence in every aspect of our business. This leads to our second defining characteristic which is:

創立の日以来、ケンジントン・チームは、常に生徒様のご要望を何よりもまず第一にと努力して参りました。レッスンはもちろんのこと、スクールの立地、雰囲気、サービス、サポートにおいて、皆様にぴったりのスクールをつくりたいと願っております。とはいえそれが可能かというと、常に改善の余地はあるでしょうし、ですのでこうしている間にも、全てにおいてよりご満足いただけるように、たくさんの計画が進行中、というのが実際のところです。常に生徒様のご要望に心を注ぎ、事業のあらゆる面において、良質さの追求をたゆまず続けることが、当スクールが成長する唯一の方法と心得ております。

2) Zero Complacency – We Think Different

   自己満足との決別 — 既成の概念を越える

We should never be satisfied with what we do and how we do it. There is always something we can improve upon and some way we can make our classes and services better to improve your overall experience. Innovation is not always coming up with fancy products but also looking at what everyone else is seeing and seeing something different. We expect every member of our team to share this way of thinking and to always strive to improve so we can offer you the best service possible. Every Kensington team member should share that “get up and go” motor in addition to being a little crazy enough to believe that we can change the world. I wholeheartedly believe we can.

今していることやそのやり方に、決して満足すべきではありません。よりご満足いただけるために、常に改善できることがあり、レッスンやサービスの質を向上させる方法が常にあります。高価なものからいつも革新的なものが生み出されるとは限らず、他の皆に見えているものを見、何か違うものを見出だすことでも生み出されます。可能な限り最良のサービスを提供できるよう、そのような考え方を持ち、常に向上心を持つよう、チームの各メンバーに期待しています。彼らには、「やる気」のエンジンを共有してもらいたいですね。ちょっとばかになってもらって、そう、世界を変えられるなんて思ってしまうくらいに。変えられると、自分では本気でそう思っています。

3) Equal Opportunities – Zero Discrimination

   機会均等 — 差別を許さず

This is something very very important for me. We will never make any hiring decision based on anything other than our prospective teachers’ or staff members’ skill and willingness for hard work. We will never discriminate against a teacher or a staff member because of his or her sex/age/religion/race/nationality or sexual orientation. I’d personally rather shut down the school that join all the other schools advertising for only “Native” teachers. It is racist, discriminatory and it is 100% plain wrong. Of course we employ and will continue employing native teachers but we are not only looking for “Native” teachers, we are always looking for “GREAT” teachers and as long as they can speak English at a native level, are friendly and professional and are willing to put in the hard work for you; we do not care the least how they look and where they are from.

私にとって非常に重要なものです。講師やスタッフの採用に関しては、技量と仕事への意欲以外には、採用基準を設けることは決してありません。講師やスタッフを、性別・年齢・信教・人種・国籍・性的嗜好を理由に差別することは絶対にしません。個人的には、「ネイティブの」講師のみ、とうたう他のスクールの仲間入りをするくらいなら、スクールを閉鎖するだろうなと思います。人種主義的で差別的で、完全に間違っています。もちろん、ネイティブの講師も採用し、働き続けてもらいますが、ネイティブと同等の英語を話し、親しみやすく、プロ意識を持ち、懸命に働きたいという人材であれば、「ネイティブ」講師に限らず、「優秀な」講師を常に募集しています。外見や出身も問題にしません。

We are an equal opportunity school, will always remain so and will try our hardest to change the prevailing English industry perceptions.

当スクールは将来にわたって機会均等を掲げており、英会話産業にまかり通っている偏見を変えられるよう、最大限の努力を尽くすつもりです。

4) Thankful to you

   感謝の気持ちを込めて

Finally I’d like to take this opportunity to thank every one of you for choosing our school,

I  always look forward to meeting and teaching you; I’m absolutely thrilled to be part of Kensington and I can’t wait to see what we can together achieve in the future.

最後に、この場を借りて、当スクールをお選び下さった皆様お1人お1人に、感謝の意を申し上げたいと思います。皆様にお会いし、レッスンができることを、いつも楽しみにしております。ケンジントンの一員であることを非常に嬉しく思っており、この先皆様とともに何ができるかと期待してやみません。

Thank you

Tim

ティム

 

1周年を記念して

kensington_front.png

Jaimie’s Blog – One Year Anniversary

1周年を記念して—ジェイミーより

 It’s been a year since Kensington first opened its doors!

ケンジントン英会話が開校して、まる1年を迎えました!

A big thanks to all of our team members for all their hard work and dedication, and our teachers for their excellent, well prepared lessons, but most of all thank you to our students because, ,without you we wouldn’t be here.

チーム・ケンジントン全員の努力と尽力に対し、そして講師達の入念に準備された素晴らしいレッスンに対し、大感謝です。ですが、何よりも、生徒の皆様に対し感謝を申し上げたいと思います。なぜなら、皆様なしには、私達はここにこうしてはおれなかったでしょうから。

It took a lot of time, blood, sweat, and tears, (not to mention a few beers) to plan out the school’s system and come up with ideas for the website but after about 6 months or so of meetings it was finally time to open.

このスクールのシステムを練り上げ、ホームページのアイデアを出し合うのに、たくさんの時間、血と汗と涙(とちょっとばかりのビールは言うに及ばず)を費やしましたが、初めての会合から約6か月を経て、やっと開校の時を迎えました。

Our first location was far from perfect and for those of you who stuck with us through last summer in that tiny sweltering room, once again, thank you. I also have to admit that during the first trial lessons I was probably the most nervous person in the room, but we have moved on now and I have managed to get my nerves under control.

最初、校舎を構えたところは、満足とはほど遠いもので、昨年の夏ずっと、あの狭っ苦しく暑苦しい教室で、私達についてきて下さった皆様に、改めて感謝申し上げます。最初の体験レッスンの時、あの教室で一番どぎまぎしていたのは多分私だっただろうな、ということも認めざるをえませんが、私達も進歩致しまして、私も今では落ち着いて自分をコントロールできるようになりました。

It’s a real pleasure to go to work in Akasaka, I’ve had plenty of teaching jobs in Fukuoka and I’ve enjoyed most of them but I look forward to going to work at Kensington and I think anyone who can say that is a lucky person indeed.

赤坂に行って仕事をするのが、本当に楽しいです。福岡で、ずいぶんたくさん講師の仕事をしてきて、大方どれも楽しいものなのですが、ケンジントンに行って仕事をするのを、心待ちにしていますし、こんなことを言えるなんて、実に幸せな人間だなと思っています。

It’s our first year, and just like anything that you are doing for the first time it won’t always go smoothly, but through a lot of perseverance and huge amount of effort from our team members we are doing better and better. I think that can be said for our students too, I see a lot of effort being put into your studies and it’s producing results which I have to say I feel very proud of.So let’s stick at it together who knows how far we can go!

これは私達の1年目でして、初めてのことは何だってそうで、いつもそう簡単に上手く運ぶというわけではありませんが、チームの皆の多大なる忍耐強さと努力のかいあって、だんだんと上向いてきています。生徒の皆様にも同じことが言えると思っておりまして、学習につぎ込まれているたくさんの努力を目にしていますし、それが実を結びつつあることを、大変誇りに思っている、とここで言っておきましょう。ともに努力を続け、どこまでも進んで行きましょう!

Thanks for this year and good luck for the next one.

この1年に感謝するとともに、次の1年の幸運を祈ります。

Jaimie

ジェイミー

 

私の英語学習法:「今日、野菜の詰め物料理を作りました」—英語日記を付けてみよう♪

 kensington_IMG_0213

皆様こんにちは。スタッフの山下でございます。
早くもゴールデンウィークに入られた方も、いらっしゃることと思います。
皆様は、今年のゴールデンウィークはどのようにお過ごしでしょうか?
私は人ごみとか混雑関係が超苦手なので、家と職場を自転車で行ったり来たりして地味に過ごします。
積ん読状態の英語の本やらテキストブックやらを、地味に読んでいると思います。

で、地味に部屋の片付けをしていたら、以前少しだけ付けていた英語日記を発掘しました。
なになに・・・
「修学旅行先で、普段しないうちのじいちゃんの話をしたら、その日にそのじいちゃんが(以下略)」。
英語バージョンはでお見せするのもお恥ずかしい出来なので割愛しましたが、英語日記を頑張っていた間は、ライティング力だけでなくスピーキング力も伸びていると感じ、英語のレッスンも楽しめていた記憶があります。

試しに、今週あったことを書いてみようかな・・・ここに載せると、Jaimie先生の厳しい突っ込み=添削が入りそうでちょっと怖いですが。

4/27(月) ヨガ教室の日。来週は閉まっているので、ヨガの本を持って帰りました。
Mon., 27th Apr., 2015
I had a yoga class. The school is closed next week, so I took my yoga book home.

4/28(火) フレンチプレスでコーヒーを淹れました。濃かったので、よく眠れませんでした。
Tue., 28th Apr.
I brewed some coffee with a French press. It was so strong that I couldn’t sleep well.

4/29(水) 気分が悪くて、1日中寝ていました。でもラジオ英会話は頑張って聴きました。
Wed., 29th Apr.
I was sick in bed all day, but managed to listen to Radio Eikaiwa.

4/30(木) ピーマンとトマトの詰め物料理を作りました。ナスを買い忘れました。
Thu., 30th Apr.
I made some stuffed peppers and tomatoes. I forgot to get eggplants.

長いとすぐ挫折するので、1行しか書かないのが私流でございます。
ここに書いた以上は、明日も続けなきゃなあ・・・実はしまったかも(^▽^;)