月別アーカイブ: 2024年6月

「Why don’t you …?」は理由を聞いているのではなく提案【〜しませんか?〜してはどうですか?】

ケンジントン英会話ブログ:「Why don't you ...?」は理由を聞いている訳ではないので要注意【〜しませんか?〜してはどうですか?】

ロビン先生

ケンジントン英会話の英語講師として、英語のフレーズのニュアンスについて質問を受けることがよくあります。
よくある混乱の一つが「Why don’t you…?」というフレーズです。
このブログ記事では、このフレーズの意味と正しい使い方について探っていきます。
このカジュアルなフレーズを理解することで、特に仕事や学校、日常生活において、より自然に英語でコミュニケーションをとることができるようになります。

 

実践的な英語ならケンジントン英会話

ケンジントン英会話では、教科書には載っていない、生きた表現を身に付けることができます。
福岡市内の教室やオンラインで、経験豊富でフレンドリーな講師と一緒に英語を学びませんか?
実践的な英語を学びたい方はケンジントン英会話の公式サイトをチェック!

 

 

「Why Don’t You…?」とはどういう意味?

ケンジントン英会話ブログ:「Why don't you ...?」は理由を聞いている訳ではないので要注意【〜しませんか?〜してはどうですか?】

Why don’t you…?」というフレーズは、提案をするときによく使われます。
これは「あなたがなぜそれをしないのか」の理由を尋ねているのではなく、アイデアや行動を穏やかに提案しています。
アドバイスや提案を丁寧に行うためのフレーズであると考えてください。

日本語にはこのフレーズ似た表現がなく、日本語に直訳するとニュアンスが変わってしまうため、特に混乱を招きます。

例えば、誰かが「Why don’t you try the new restaurant in Tenjin?」と言った場合、彼らは「新しいレストランを試してみたら?」と提案しているのであって、なぜまだ行っていないのかを尋ねているのではありません。

 

「Why Don’t You…?」の例文

ケンジントン英会話ブログ:「Why don't you ...?」は理由を聞いている訳ではないので要注意【〜しませんか?〜してはどうですか?】

Why don’t you…?」の使い方を理解するために、いくつかの例文をご紹介します。

Why don’t you join us for dinner tonight?
(今晩夕食に参加しませんか?)

Why don’t you take a break and relax for a bit?
(休憩して少しリラックスしませんか?)

Why don’t you come to the party on Saturday?
(土曜日のパーティーに来ませんか?)

Why don’t you consider applying for that job?
(その仕事に応募するのを考えてみてはいかがですか?)

これらの例では、話している人は提案やアドバイスをしています。

 

また、「Why don’t you」は「instead」という言葉と一緒に使うことがよくあります。

例えば、大濠公園への散歩を計画していた日に雨が降った場合、

Why don’t you go to the shopping mall, instead?
(かわりにショッピングモールに行きませんか?)

と言うことができます。

 

「Why Don’t You…?」に類似したフレーズ

ケンジントン英会話ブログ:「Why don't you ...?」は理由を聞いている訳ではないので要注意【〜しませんか?〜してはどうですか?】

英語には「Why don’t you…?」と同じような意味を持つフレーズもあります。

How about…? (…はどうですか?)

[例文]
How about taking a walk in the park?
(公園で散歩するのはどうですか?)

What if…? (…したらどうですか?)

[例文]
What if we tried the new izakaya?
(新しい居酒屋を試してみたらどうですか?)

You might want to… (…した方がいいかもしれません)

[例文]
You might want to check out that new movie. It’s really good.
(その新しい映画をチェックした方がいいかもしれません。それはとても良いです。)

Maybe you should… (…した方ががいいかもしれません)

[例文]
Maybe you should call your parents and let them know.
(ご両親に電話して知らせた方がいいかもしれません。)

これらのフレーズは「Why don’t you…?」と同じように提案やアドバイスをするために使うことができます。
Why don’t you…?」の代わりに、最も理解しやすく使いやすいであろう「You should…」を使うのも手でしょう。
You should…」は最も直接的な提案の方法です。
Why don’t you…」はもう少しカジュアルな表現です。

 

「Why Don’t You…?」に関する私の経験

ケンジントン英会話ブログ:「Why don't you ...?」は理由を聞いている訳ではないので要注意【〜しませんか?〜してはどうですか?】

Why don’t you」というフレーズにまつわる経験はたくさんありますが、一つ思い出すのは、数年前に日本に戻ることを決めた時のことです。
COVID-19のパンデミックにより大学がオンラインになったため、私はパートタイムの仕事をしながら、家賃を払い、家の中で過ごし、他の3人のルームメイトと住んでいた学生寮でノートパソコンを使って授業を受けていました。

最終的に、他の多くの学生が故郷に戻り始めたように、私も日本に戻る方が理にかなっていると感じました。
ただし、今回は以前住んでいた東京ではなく、2019年に両親が移り住んだ大分でした。

両親がそれに賛同して、「Why don’t you come to Oita and live with us for a year while you finish school?(学校を卒業するまでの1年間、大分に来て私たちと一緒に暮らすのはどう?)」と言ったのには驚きました。

 

まとめ

このブログが「Why don’t you…?」が英語でどのように使われるかを理解するのに役立てば幸いです。

このフレーズは提案をするためのカジュアルでフレンドリーですが丁寧な言い方です。
なぜそれを行っていないのかを尋ねる質問ではありません。

日常会話やケンジントン英会話のレッスンで、ぜひこのフレーズを使ってみてください!

 

実践的な英語ならケンジントン英会話

ケンジントン英会話では、教科書には載っていない、生きた表現を身に付けることができます。
福岡市内の教室やオンラインで、経験豊富でフレンドリーな講師と一緒に英語を学びませんか?
実践的な英語を学びたい方はケンジントン英会話の公式サイトをチェック!

 

 

[英語原文]

As an English teacher at Kensington Eikaiwa, I often hear questions about the nuances of English phrases. One common point of confusion is the phrase “Why don’t you…?” In this blog post, we’ll explore the meaning of this phrase, and how to use it correctly. Understanding this casual phrase will help you communicate more naturally in English, especially in business, at school, as well as in your day to day life.

What Does “Why Don’t You…?” Mean?

The phrase “Why don’t you…?” is generally used as a suggestion in English. It is not asking for a reason why you aren’t doing something, but rather gently proposing an idea or action. Think of it as a polite way of offering advice or making a recommendation.

It’s especially confusing as it can’t be directly translated into Japanese. There isn’t anything like it in Japanese because it’s sort of a double negative in the sense that in Japanese it would be like suggesting the following: なぜ、そうしないのですか?

For example, if someone says, “Why don’t you try the new restaurant in Tenjin?” they are suggesting that you should give the new restaurant a try, not asking why you haven’t done it yet.

Example Sentences of “Why Don’t You…?”

To help understand how “Why don’t you…?” is used, here are some example sentences:

  1. 1. “Why don’t you join us for dinner tonight?”
  2. 2. “Why don’t you take a break and relax for a bit?”
  3. 3. “Why don’t you come to the party on Saturday?”
  4. 4. “Why don’t you consider applying for that job?”

In each of these examples, the speaker is making a suggestion or offering advice. Moreover, “Why don’t you” is also often followed by “instead,” or かわりに to suggest an alternate option. For example, if it ends up raining on a day you had planned to go for a walk in Ohori Park, someone might say: “Why don’t you go to the shopping mall, instead?”

Similar Phrases to “Why Don’t You…?”

Other phrases in English have a similar meaning to “Why don’t you…?” Here are a few, along with example sentences:

  1. “How about…?”
    • Example: “How about taking a walk in the park?”
  2. “What if…?”
    • Example: “What if we tried the new izakaya?”
  3. “You might want to…”
    • Example: “You might want to check out that new movie. It’s really good.”
  4. “Maybe you should…”
    • Example: “Maybe you should call your parents and let them know.”

These phrases can be used interchangeably with “Why don’t you…?” to offer suggestions or advice. The easiest to understand and use in place of “why don’t you” is likely “you should…” as  it is the most straightforward way of making a suggestion. “Why don’t you,” is simply a little more on the casual side. 

My Experiences with “Why Don’t You…?”

While I’ve had many experiences with the phrase “Why don’t you,” one that comes to mind has to do with how I decided to move back to Japan a few years ago. As the COVID-19 pandemic caused my senior year of university to be online, I found myself working a part-time job, paying rent, staying indoors, and “going to class” on my laptop at the student house I lived at with 3 other roommates. 

Eventually, as many other students began returning to their hometowns, I too felt that it would make more sense to go back to Japan. Only this time, it wouldn’t be Tokyo, where I lived before. It would be to Oita, where my parents had moved to in 2019. 

I was surprised to hear that my parents were on board with this idea as they asked, “Why don’t you come to Oita and live with us for a year while you finish school?”

Conclusion:

I hope this helped you understand how “Why don’t you…?” is used in English. Remember, it’s a casual, friendly, but polite way to make a suggestion. It’s not a question about why something isn’t happening. Feel free to practice using it in your daily conversations and in class at Kensington! 


~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Twitter : @Kensington_Eng

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム

「梅雨」は英語でなに?雨・雷に関連する英語もご紹介

ケンジントン英会話ブログ:「梅雨」は英語でなに?雨・雷に関連する英語もご紹介

ウォーレン先生

再びこんにちは。ウォーレンです。
今日は「梅雨」について話します。英語では通常「Rainy season」と訳されます。
外国人に英語で「梅雨」を説明する際には、もちろん単純に「Rainy Season」と言うことができますが、雨が非常に激しい時には「Japan’s Monsoon season (日本のモンスーン期/雨季)」と呼んでも間違いではありません。
ほとんどの外国人は非常に激しい雨のことだと理解するでしょう。
モンスーン期は南アジアにあり、特にインドやバングラデシュのような国々に影響を与えます。

 

実践的な英語ならケンジントン英会話

ケンジントン英会話では、教科書には載っていない、生きた表現を身に付けられます。
福岡市内の教室やオンラインで、経験豊富でフレンドリーな講師と一緒に英語を学びませんか?
実践的な英語を学びたい方はケンジントン英会話の公式サイトをチェック!

 

 

「大雨」を表す英語

ケンジントン英会話ブログ:「梅雨」は英語でなに?雨・雷に関連する英語もご紹介

次に天気の説明に移りましょう。
最初に少しずつ強い雨が降り始めるとき、「it’s spitting (雨がパラパラ降っている)」と言うことができます。
雨が非常に激しい時は、次のように言ってみてください。

It’s lashing it down.
(どしゃ降りです。)

It’s bucketing down.
(バケツをひっくり返したような雨です。)

It’s raining cats and dogs.
(どしゃ降りの雨が降っています。)

突然の激しい雨は次のように表現できます。

A cloudburst
(集中豪雨)

A downpour
(大雨、どしゃ降り)

A deluge
(洪水のような大雨)

 

「湿気が多い」ことを表す英語

ケンジントン英会話ブログ:「梅雨」は英語でなに?雨・雷に関連する英語もご紹介

梅雨の天気は暑くて湿気が多い(hot and humid) ですね。
湿気が多いことを表現する他の言葉には「muggy(蒸し暑い、うっとうしい)」や「close(蒸し暑い、うっとうしい)」があります。

 

「雷」を表す英語

ケンジントン英会話ブログ:「梅雨」は英語でなに?雨・雷に関連する英語もご紹介

ときどき、梅雨には雷雨が伴うこともありますね。
雷を表すには下記の2パターンが使えます。

Sheet lightning
(空全体を照らす雷)

Fork lightning
(ジグザグ形の雷)

 

「雨に濡れる」を表す英語

ケンジントン英会話ブログ:「梅雨」は英語でなに?雨・雷に関連する英語もご紹介

突然の豪雨に見舞われると、びしょ濡れになりますね。
「とても濡れる(very wet)」を言う方法には次のものがあります。

I’m soaked (to the skin).
([肌まで]びしょ濡れです。)

I’m drenched.
(びしょ濡れです。)

I’m sodden.
(びしょ濡れです。)

I feel like I jumped into a swimming pool with my clothes on!
(服を着たままプールに飛び込んだような気分です!)

 

最後に

最後に2つの質問があります。

1. 日本の方はよく日本の「四季」について話しますが、梅雨は第5の季節でしょうか?
2. 「梅雨」と「梅」はどう関連してるのでしょうか?

梅雨が終わると、蒸し暑い日本の夏がやってきます。
Stay dry everyone!

 

実践的な英語ならケンジントン英会話

ケンジントン英会話では、教科書には載っていない、生きた表現を身に付けられます。
福岡市内の教室やオンラインで、経験豊富でフレンドリーな講師と一緒に英語を学びませんか?
実践的な英語を学びたい方はケンジントン英会話の公式サイトをチェック!

 

 

[英語原文]

Hello once again; Warren here.
Today, I’m going to talk about 梅雨, or as it’s usually translated into English – Rainy season.

When explaining 梅雨 to foreigners, you can of course, simply choose “Rainy Season”, but sometimes the rain is so heavy that it would not be wrong to call it “Japan’s Monsoon season” as most foreigners will understand that it means very heavy rain. Monsoon season is in South Asia, and most famously affects countries like India and Bangladesh.

Moving on to describing the weather…

When heavy rain first starts little by little, you can say “it’s spitting”.
When it gets really heavy, try – 

It’s lashing it down.
It’s bucketing down
It’s raining cats and dogs.

Sudden, heavy rain can be described as – 

A cloudburst
A downpour
A deluge

Of course, we may also describe the rainy season weather as being hot and humid. Other words for humid are “muggy” and “close”.

Sometimes you get thunder and lightning along with the rain. There are 2 types of lightning – 

Sheet lightning (lights up the whole sky)
Fork lightning (The classic, zig-zag shape of lightning)

If you are unfortunate enough to be caught in a downpour, you may become very wet. Ways to say “very wet” include – 

I’m soaked (to the skin)
I’m drenched
I’m sodden
I feel like I jumped into a swimming pool with my clothes on!

There are just two things left, and they are questions for you.

1. Japanese people often talk of Japan’s “four seasons”, but is 梅雨 a fifth season?
2. What is the connection of plums to 梅雨?

After Rainy season, we get the oppressively hot Japanese summer.

Stay dry everyone!


~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Twitter : @Kensington_Eng

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム

「expect」「hope」「wait」の違い【例文つき】

ケンジントン英会話ブログ:「expect」「hope」「wait」の違い【例文つき】

タミヨ先生

expect」「hope」「wait」は、英語学習者にとってわかりづらく、間違って使われることがよくあります。
日本語を含むいくつかの言語では、これらの単語が区別されずに一つの単語として話されることがあるからです。
expect」「hope」「wait」は未来の出来事を指しますが、正確には同じ意味ではありません。

それでは、それぞれの動詞について詳しく見ていきましょう。

 

実践的な英語ならケンジントン英会話

ケンジントン英会話では、教科書には載っていない、生きた表現を身に付けられます。
福岡市内の教室やオンラインで、経験豊富でフレンドリーな講師と一緒に英語を学びませんか?
実践的な英語を学びたい方はケンジントン英会話の公式サイトをチェック!

 

 

「expect」の意味と使い方

ケンジントン英会話ブログ:「expect」「hope」「wait」の違い【例文つき】

ここでは「expect」の意味やさまざまな使い方についてご紹介していきます。

主なパターン

expect」は、何かが起こると予想していることを表現するために使います。

主に以下のパターンで使われます。

【expect + 目的語】
She’s expecting her first baby.
(彼女は初めての赤ちゃんを妊娠中です。)

【expect + to不定詞】
At the end of every month, employees expect to be paid their salary.
(月末に従業員は給料が支払われることを予想しています。)

【expect + that節】
We expected that the hotel would have much better rooms.
(私たちはホテルにはもっと良い部屋があると予想していました。)

【expect + 目的語 + to不定詞】
We expected the hotel to have a restaurant.
(ホテルにはレストランがあると予想していました。)

「〜だろうと思う」

expect」は「think (思う)」または「suppose (〜だろうと思う)」という意味でも使われます。

A: Will she have arrived in London by now?
(彼女はもうロンドンに到着しているでしょうか?)
B: I expect so.
(そうだと思います。)

A: Will Joe be here at Christmas?
(クリスマスにジョーはここにいるでしょうか?)
B: I expect so.
(そうだと思います。)

否定形

何かが起こらない、または真実でないと予想する場合、「expect」を否定形で使うことが多いです。

I don’t expect she will pass the exam.
(彼女が試験に合格するとは思いません。)

 

「hope」の意味と使い方

ケンジントン英会話ブログ:「expect」「hope」「wait」の違い【例文つき】

hope」は、何かが起こることを望んでいる、または何かが真実であることを望んでいるときに使います。

以下のパターンで使われます。

【hope + to不定詞】
We hope to see you all next summer.
(来年の夏に皆さんにお会いできることを願っています。)

【hope + that節】
I hope that your Dad recovers quickly from his illness.
(お父さんが早く病気から回復されることを望んでいます。)

【hope + for】
Hope for the best, and prepare for the worst.
(最善を望み、最悪に備える。[備えあれば憂いなし] )

また、「hope」は、将来に対する善意や願いを表現するために使われます。

❌ I wish we can see each other soon.
⭕️ I hope we can see each other soon.
(すぐに会えることを願っています。)

❌ I wish you enjoy your stay in Brazil.
⭕️ I hope you enjoy your stay in Brazil.
(ブラジルでの滞在を楽しんでください。)

 

「wait」の意味と使い方

ケンジントン英会話ブログ:「expect」「hope」「wait」の違い【例文つき】

wait」は、何かが起こるか誰かが来るまで時間が経過するのを待つことを意味します。

主に以下のパターンで使われます。

【wait(命令形)】
It’s raining. Just wait here while I get the car.
(雨が降っています。私が車を取ってくるまでここで待っていてください。)

【wait + for】
Martha applied for an internship and she’s waiting for a reply.
(マーサはインターンシップに応募して返事を待っています。)

【wait + to不定詞】
When the band arrived at the concert hall, screaming fans were waiting to get a snapshot of their favourite member.
(バンドがコンサートホールに到着すると、叫び声を上げるファンがお気に入りのメンバーの写真を撮るために待っていました。)

【wait + for + 目的語 + to不定詞】
We’re waiting for him to make up his mind and sign the papers.
(私たちは彼が決心して書類にサインするのを待っています。)

 

よくある間違い

ケンジントン英会話ブログ:「expect」「hope」「wait」の違い【例文つき】

ここでは間違われやすい「wait」「expect」について解説します。

予想や期待している時は「wait」ではなく「expect」

何かが起こることを予想/期待していることを「wait」または「wait for」を使って表現することはありません。その場合は「expect」を使います。

❌ People usually wait to be treated equally everywhere they go, unfortunately that’s not always the case.
⭕️ People usually expect to be treated equally everywhere they go, unfortunately that’s not always the case.
(人々は通常、どこへ行っても平等に扱われることを予想していますが、残念ながらそれがいつも当てはまるわけではありません。)

時間経過には「wait」

何かが起こることを望んでいるときに、時間の経過を指して「expect」を使うことはありません。

❌ I look forward to hearing from you soon, and I expect anxiously for a positive answer.
⭕️ I look forward to hearing from you soon, and I wait anxiously for a positive answer.
(近いうちにご連絡をお待ちしております。また、前向きな返事を心待ちにしています。)

「expect」と「wait」は間違いやすい

「wait」を使う時は、それは何かが到着するまで同じ場所に留まるか、何かが起こるまで何かを遅らせていることを意味します。

❌ The dog sat at the entrance and expected patiently for his owner.
⭕️ The dog sat at the entrance and waited patiently for his owner.
(犬は入口に座り、飼い主を辛抱強く待っていました。)

❌ Stop expecting for things to happen. Make them happen!
⭕️ Stop waiting for things to happen. Make them happen!
(何かが起こるのを待つのはやめましょう。自分で起こしましょう!)

 

まとめ

これらの3つの動詞をすぐにマスターする必要はないと思いますが、この記事がお役に立てたら嬉しいです。
学習中に何かを間違えるのは普通です。練習が完璧を作ります。
これらの動詞がレッスンで使われるのが楽しみです!

 

実践的な英語ならケンジントン英会話

ケンジントン英会話では、教科書には載っていない、生きた表現を身に付けられます。
福岡市内の教室やオンラインで、経験豊富でフレンドリーな講師と一緒に英語を学びませんか?
実践的な英語を学びたい方はケンジントン英会話の公式サイトをチェック!

 

 

[英語原文]

Expect, hope or wait?

‘Expect’, ‘hope’ and ‘wait’ are often confused or misused by learners of English because in some languages, including Japanese, they are translated as the same. These three verbs refer to future events. However, they do not have exactly the same meaning. Let’s have a close look at them.

expect

1. We use expect to say that we believe that something will happen.
We use expect in the following main patterns:

・expect + object: She’s expecting her first baby.
・expect + to-infinitive: At the end of every month, employees expect to be paid their salary.
・expect + that-clause: We expected that the hotel would have much better rooms.
・expect + object + to-infinitive: We expected the hotel to have a restaurant.

2. Expect also means ‘think’ or ‘suppose’.

A: Will she have arrived in London by now?
B: I expect so.

A: ‘Will Joe be here at Christmas?’
B: I expect so.

3. When we expect that something will not happen or is not true, expect is most commonly used in a negative form:

I don’t expect she will pass the exam. (preferred to I expect she won’t pass …)

hope

1. We use the verb ‘hope’ when we want something to happen or would like something to be true. We use hope in the following patterns:

・hope + to-infinitive: We hope to see you all next summer.
・hope + that clause I hope that your Dad recovers quickly from his illness.
・hope + for: Hope for the best, and prepare for the worst.

2. We use hope to express good intentions and wishes for the future:

I hope we can see each other soon.
Not: I wish we can see each other soon.

I hope you enjoy your stay in Brazil.
Not: I wish you enjoy your stay in Brazil.

wait

When we ‘wait’, we let a period of time pass until something happens or someone comes.
We use wait in the following main patterns:

・wait (imperative): It’s raining. Just wait here while I get the car.
・wait + for: Martha applied for an internship and she’s waiting for a reply.
・wait + to-infinitive: When the band arrived at the concert hall, screaming fans were waiting to get a snapshot of their favourite member.
・wait + for + object + to-infinitive: We’re waiting for him to make up his mind and sign the papers.

common mistakes

  • ・We don’t use wait or wait for to say that we believe that something will happen. We use expect:
    People usually expect to be treated equally everywhere they go, unfortunately that’s not always the case.
    Not: People usually expect to be treated … 

  • ・We don’t use expect to refer to time passing when we are talking about something that we hope is going to happen:
    I look forward to hearing from you soon, and I wait anxiously for a positive answer
    Not: … and I expect anxiously a positive answer. 

  • ・Don’t confuse expect with wait for. If you are waiting for someone or something, you are remaining in the same place or delaying doing something until they arrive or happen.
    The dog sat at the entrance and waited patiently for his owner.
    Not: …. expected patiently for his owner.
    Stop waiting for things to happen. Make them happen!
    Not: … Stop expecting for things to happen. Make them happen!

Conclusion

We don’t expect you to master the use of of the three verbs at once but we hope this article to be useful. It’s completely normal to make mistakes while learning, after all practice makes perfect. We can’t wait to see you using these verbs in the classroom!


~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Twitter : @Kensington_Eng

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム