月別アーカイブ: 2024年7月

「get up to speed」ってどういう意味?【日常英会話】

「drive me nuts」ってどういう意味?【日常英会話】

バルトシュ先生

こんにちは、みなさん!再びBartekです。
暑くて湿度の高い日本の夏に果敢に耐えていることを願っています。
実は、夏は私の好きな日本の季節ですが、今日は天気の話は置いておいて、一つとても役立つイディオムについて話しましょう。
get up to speed」というフレーズを聞いたことがありますか?
もしないなら、その意味をお伝えしましょう!

 

実践的な英語ならケンジントン英会話

ケンジントン英会話では、教科書には載っていない、生きた表現を身に付けることができます。
福岡市内の教室やオンラインで、経験豊富でフレンドリーな講師と一緒に英語を学びませんか?
実践的な英語を学びたい方はケンジントン英会話の公式サイトをチェック!

 

 

「get up to speed」の意味と成り立ち

「get up to speed」ってどういう意味?【日常英会話】

すべてのイディオムには起源があり、その起源には常に文字通りの意味が関連しています。
場合によっては、その文字通りの意味が少し抽象的で理解しにくいことがあります(例えば「It’s raining cats and dogs (どしゃ降り)」)。
しかし、今日の「get up to speed」のように、文字通りの意味が非常に理解しやすい場合もあります。

飛行機が離陸速度に達する様子を簡単に想像できますよね。
その飛行機は文字通り「get up to (the take-off) speed ([離陸]速度に追いつく)」わけです。
実際、このイディオムの起源は多くの話に関連していると言われていますが(運転、エンジニアリング、航海、レースなど)、共通しているのは、何かまたは誰かが始動するために少しのプッシュが必要だということです。
そして、これが今日のイディオムの最も一般的な比喩的な意味につながります。

誰かに特定のレベルの理解やスキルに達するための情報や指示を与えることです。
ほとんどの場合、その特定のレベルは職場や学校、近所などのチームやグループのレベルです。

少し分かりづらいですか?例文を見てみましょう!

 

「get up to speed」を使った例文

「get up to speed」ってどういう意味?【日常英会話】

getting up to speed」は、最新の情報を誰かに提供すること、最新の情報に追いつくという意味です。
それはさまざまな状況で使用できます。

[例文]
Could you get me up to speed on our current project?
(現在のプロジェクトについて教えてもらえますか?)

I need to get up to speed with the latest developments.
(最近の進捗について把握する必要があります。)

ご覧のように、「on」と「with」の前置詞は互換的に使用できます。

他の状況ではどうでしょうか?

I want to get up to speed with surfing.
(サーフィンについて早く知りたいです。)

John reads Nikkei Shimbun to get up to speed on the Japanese economy.
(ジョンは日本経済について知るために日経新聞を読みます。)

Do you think we have to get up to speed with the new AI technologies?
(新しいAI技術について学ぶ必要があると思いますか?)

 

「get up to speed」に似た表現

「get up to speed」ってどういう意味?【日常英会話】

今日のイディオムの実用的な使い方について理解できたので、似た意味の表現を見てみましょう。

⚫️ Brief 〜 on the latest news (〜に最新のニュースを説明する)

⚫️ Fill us in on your plans for 〜 (〜の計画について詳しく教えて)

⚫️ Brush up on 〜 (〜を学び直す)

⚫️ Catch up with 〜 (〜に追いつく)

 

「getting up to speed」に関する個人的な経験

「get up to speed」ってどういう意味?【日常英会話】

「このイディオムは本当に使われてますか、Bartek?」

その答えはイエスです!

最近、私はポーランド文学を読むことに追いつこうとしています(I have been getting up to speed with reading Polish literature.)。
甥からたくさんの素晴らしい小説をもらったのですが、読む時間がありませんでした(はい、そうです。ただ怠けていただけです…)。
また、仕事では幼稚園や小学校の子供たちに教えることに追いつこうとしています(I’m getting up to speed on teaching kindergarten and elementary school children.)。
いとこは日本のビジネス文化について教えてほしいと頼んできました(my cousin asked me to get him up to speed on the Japanese business culture.)

うまく教えれるといいのですが!

 

まとめ

イディオムを使うことは、英語で自然に自分を表現する素晴らしい方法です。
今日は、よく使われる役立つイディオム「get up to speed」を見てきました。
これは文字通りの意味と比喩的な意味を持っています。

このブログを読んで「get up to speed」の使い方に追いつくことができたことを願っています。
素晴らしい夏をお過ごしください!

 

実践的な英語ならケンジントン英会話

ケンジントン英会話では、教科書には載っていない、生きた表現を身に付けることができます。
福岡市内の教室やオンラインで、経験豊富でフレンドリーな講師と一緒に英語を学びませんか?
実践的な英語を学びたい方はケンジントン英会話の公式サイトをチェック!

 

 

[英語原文]

Getting up to speed with English idioms (well, just one). 

Hello everyone! This is Bartek again. I hope you’ve been bravely enduring the hot and humid Japanese summer. As a matter of fact, summer is probably my favorite Japanese season but let’s leave the weather aside as today we will talk about another very useful idiom. Have you ever heard the phrase “get up to speed”? If not, let me get you up to speed on it! 

What does it mean and where does it come from?

All idioms have their origins and there are always literal meanings associated with those origins. In some cases, the literal meaning might be a bit abstract and hard to understand (“It’s raining cats and dogs,” for instance). In other cases though the literal meaning can make perfect sense. Such is our today’s “get up to speed.” It is fairly easy to imagine a plane accelerating to the take-off speed. That plane would be literally getting up to (the take-off) speed. In fact, the idiom’s origin is said to be linked to many stories – driving, engineering, sailing, and racing – but the common part of them all is that something or someone requires a little push to get started. And that’s where we get to the most common figurative meaning of our today’s idiom: giving someone information or instruction to get them to a certain level of understanding or skill. In most cases that certain level is the one of a team or a group – at work, at school, in a neighborhood, etc. Sounds a bit confusing? Let’s take a look at the example sentences!

Examples, please!

Getting up to speed is giving someone enough and up-to-date information. It can then be used in a variety of situations. 

At work, for instance, you might ask a colleague: “Could you get me up to speed on our current project?” meaning you want them to give you all the info about that project. If you come back to work after a long vacation you may say “I need to get up to speed with the latest developments” cause you obviously want to quickly know what’s up at work! As you can see, the prepositions “on” and “with” can be used interchangeably.

What about other situations?

Imagine taking up a new hobby. Say, it’s surfing and you want to start as soon as possible. In that situation, you may say “I want to get up to speed with surfing!”

“John reads Nikkei Shimbun to get up to speed on the Japanese economy.” means John learns or catches up on the Japanese economy news by reading Nikkei Shimbun.

“Do you think we have to get up to speed with the new AI technologies?” seems like a legitimate question referring to learning that mysterious Artificial Intelligence.

Synonyms? Similar expressions?

Now that you got up to speed on the practical uses of our today’s idiom, let’s take a look at expressions of similar meaning. “Brief Mary on the latest news” would be a quite natural synonym for “Get Mary up to speed with the latest news.” Another like phrase would be “Fill us in on your plans for the summer.” Then we have “Brush up on something” or “Catch up with something.” As you can see we are circling around the same concept of getting up-to-date information!

Personal experiences with “getting up to speed”

“Ok”, you may ask, “do you or people around you even use that idiom, Bartek?” The answer is yes! Recently I have been getting up to speed with reading Polish literature. I got many great novels from my nephew but haven’t had time to read them (ok, fine, I’ve just been lazy…) Also, at work, I’m getting up to speed on teaching kindergarten and elementary school children. And finally, my cousin asked me to get him up to speed on the Japanese business culture. I hope I’ll be able to do that!

Conclusion

Using idioms is a great way to express yourself naturally in English and today we took a look at a quite popular and useful one that has pretty clear literal and figurative meanings. Hope my explanation was clear and I was able to get you up to speed with the usage of “get up to speed.” Have a great summer!


~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Twitter : @Kensington_Eng

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム

「海水浴」を英語で言うには?【夏に使える日常英会話】

ケンジントン英会話ブログ:「海水浴」を英語で言うには?【夏に使える日常英会話】

ロビン先生

海水浴は、日本や世界中で人気のある夏のアクティビティです。
英語では「海水浴」を「ocean swimming」とは言わず、単に「swimming」と言うのが自然です。
「海水浴」のように海で泳ぐことを特定する単語は英語にはありません。
もちろん、泳ぎに行くことを提案する時には泳ぐ場所を指定する必要があります。
その際は、「let’s go swim at the beach!(ビーチに泳ぎに行こう!)」と言うことができます。

このブログでは、海水浴について話すための実用的な英語フレーズをご紹介し、私の個人的な体験も共有します。
この夏、これらのフレーズを覚えて、自信を持って外国人の友達とビーチに行きましょう!

 

実践的な英語ならケンジントン英会話

ケンジントン英会話では、教科書には載っていない、生きた表現を身に付けることができます。
福岡市内の教室やオンラインで、経験豊富でフレンドリーな講師と一緒に英語を学びませんか?
実践的な英語を学びたい方はケンジントン英会話の公式サイトをチェック!

 

 

夏に使える「swim」を使ったフレーズ

ケンジントン英会話ブログ:「海水浴」を英語で言うには?【夏に使える日常英会話】

Let’s go swimming at the beach!
(ビーチに泳ぎに行こう!)

これは誰でも理解しやすいフレーズですね。
ビーチが嫌いな人なんていませんよね?
友達をビーチでの泳ぎにカジュアルに誘う方法です。

The water is so refreshing!
(海めっちゃ気持ちいい!) 

これは海に入った後に使えるフレーズです。
これで友達はあなたが楽しんでいることが分かるでしょう。
このフレーズは暑い夏の日にぴったりです。

Should we get something to drink at the beach hut?
(海の家でなんか飲み物いかがですか?)

日本の夏は水分補給が非常に重要です。
幸運にも、多くのビーチには食べ物や飲み物を提供する海の家がありますので、自分で持ってこなくても安心です!

I can’t swim.
(私は泳げません)

これは泳げない場合に重要なフレーズです。
事故を避けるために、友達に泳げるかどうかを事前に伝えることが重要です。
もちろん「but I’d still like to go to the beach! (でもビーチには行きたい!)」と付け加えることもできます。

 

糸島は福岡からの逃避先に最適

ケンジントン英会話ブログ:「海水浴」を英語で言うには?【夏に使える日常英会話】

私は糸島周辺のビーチで暑い夏の日を過ごすのが大好きです。
私が住んでいる場所から車で約30分の距離で、その透き通った青い海が素晴らしいです!
芥屋海水浴場のようなビーチには海の家もあります。
ある夏、ゴールデンウィークに既に非常に暑かったので、糸島で泳いだことを覚えています。
水に飛び込むのはまさに私にとって必要なリフレッシュでした。
福岡の東側に住んでいる人には福津エリアもオススメです。
私はその地域で泳いだことはありませんが、そこの海も非常に綺麗で澄んでいます。

 

まとめ

この夏、特に友達とビーチに行く日にはこれらのフレーズを覚えておいてください!
海で泳ぐのはリラックスでき、体も冷やすことができる素晴らしい方法です。
しかも良い運動にもなりますね!
日本では海水浴は特定の活動ですが、英語では単に「swimming」と言い、そこに場所を付け加えるのが自然です。

もしかしたら糸島でお会いするかもしれませんね!

 

実践的な英語ならケンジントン英会話

ケンジントン英会話では、教科書には載っていない、生きた表現を身に付けることができます。
福岡市内の教室やオンラインで、経験豊富でフレンドリーな講師と一緒に英語を学びませんか?
実践的な英語を学びたい方はケンジントン英会話の公式サイトをチェック!

 

 

[英語原文]

Let’s Go Swimming!

Ocean swimming, or kaisuiyoku in Japanese, is a popular summer activity in Japan and around the world. In English, rather than using “ocean swimming” to refer to kaisuiyoku, it’s more natural to simply say “swimming.” We don’t have a single word like kaisuiyoku, to refer to swimming in the ocean. Of course, you’ll still need to specify where you’ll be swimming when making this suggestion. To do this, you can say something like “let’s go swim at the beach!”

This blog post will provide practical English phrases for discussing kaisuiyoku and I’ll share some personal experiences so you can better understand this summertime activity. So keep these things in mind this summer so you can hit the beach with your foreign friends in confidence! 

Useful Summertime Swim Phrases

“Let’s go swimming at the beach!” (ビーチで泳ぎに行きましょう!) This one is a no-brainer, I mean, who doesn’t like the beach? This is a casual way of inviting friends for a swim at the beach.

“The water is so refreshing!” (海めっちゃ気持ちいい!) This is a great one for after you’re in the water. This way you can let your friends know you’re enjoying yourself and the swim. This phrase is perfect for those hot summer days.

“Should we get something to drink at the beach hut?” (海の家でなんか飲み物いかがですか?) Remember that staying hydrated is super important in the summertime here in Japan. Luckily, many beaches have beach huts that offer food and drinks so even if you don’t bring your own, you’re in luck!

“I can’t swim.” (私は泳げません) This is another important one if you cannot swim. Its important to let your friends know beforehand if you can swim or not to avoid an accident. Of course, you might want to add “but I’d still like to go to the beach!” 

Itoshima is the Perfect Beach Getaway from Fukuoka

I love spending hot summer days at the beach in and around Itoshima. It’s only about a half hour drive from where I live and yet, the baby-blue water is amazing! Some of the beaches like Keya Beach also have beach huts for you to enjoy. I remember swimming in Itoshima as early as Golden Week one summer as it was already incredibly hot and jumping in the water was exactly the refreshing break I needed. The Fukutsu area is another great option for those of you who live towards the east side of Fukuoka. Though I’ve never been for a swim over there, I know the water is very pretty and clean there as well!

Keep these phrases in mind this summer, especially on beach days with your friends! Swimming is a great way to cool off and relax. Not to mention, its good exercise! While in Japan, kaisuiyoku is it’s own, specific activity, in English it’s more natural to simply suggest “swimming” and specify where later. Maybe I’ll see you in Itoshima! 


~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Twitter : @Kensington_Eng

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム

「dog days」ってどういう意味? – 真夏、夏の盛り

ケンジントン英会話ブログ:「dog days」ってどういう意味? - 真夏、夏の盛り

ウォーレン先生

こんにちは、ウォーレンです。

今日は暑い夏を表現する「dog days」について解説します。

 

実践的な英語ならケンジントン英会話

ケンジントン英会話では、教科書には載っていない、生きた表現を身に付けることができます。
福岡市内の教室やオンラインで、経験豊富でフレンドリーな講師と一緒に英語を学びませんか?
実践的な英語を学びたい方はケンジントン英会話の公式サイトをチェック!

 

 

dog days」とは?

dog days」とは、「真夏」「暑中」「夏の盛り」という意味です。

この言葉の由来は遥か昔に遡ります。
古代ギリシャ人は、夜空で最も明るい星であるシリウスが夏の最も暑い日に目立つことを観察しました。
シリウスは「The dog star」とも呼ばれています。
それは、この星が属する星座のラテン語名「Canis major (おおいぬ座)」に由来します。
「Canis」は英語の形容詞「canine (犬科の、犬のような)」という言葉の元になっています。

以下は「canine」に似た形容詞のリストです。

  • Feline – cats
  • Piscine – fish 
  • Equine – horses 
  • Bovine – cattle (e.g. cows) 
  • Swine – pigs 
  • Ovine – sheep 
  • Apine – bees 
  • Simian – monkeys 
  • Avian – birds 
  • Serpentine – snakes 
  • Lupine – wolves 
  • Vespine – hornets / wasps 
  • Arachnid – spiders & scorpions

しかし、「dog days」はあまり一般的な表現ではありません。少なくともイギリスではそうです。
イギリスの天気は変わりやすく、連続して暑い日が続くことが少ないからです。
しかし、1970年代に「Dog Day Afternoon」という有名なアメリカ映画があるように、アメリカの特定の地域では使われるかもしれません。

 

夏の暑い日に使える英単語

ケンジントン英会話ブログ:「dog days」ってどういう意味? - 真夏、夏の盛り

温度について話すには下記の単語が使えます。(暑さの順)

  • Boiling(沸騰するような)
  • Baking(焼けるような)
  • Roasting(ローストするような)
  • Scorching(焼けつくような)

料理に関連する言葉が多いことに気づいたかもしれませんね。ぜひ使ってみてください。

天気に関する語彙では、「it’s + 形容詞」が使えます。

[例文]

It’s boiling / roasting (today)
(今日は沸騰するような / 焼けるような暑さです)

湿度が非常に高い日には、これらが使えます。

  • boiling (沸騰するような) 
  • sweltering (うだるような) 

暑いし、湿度も高い日について話す言葉としては、もちろんhumid (湿度が高い) がありますが、このように言うこともできます。

  • muggy(蒸し暑い)
  • close(息苦しい)

これらを強調するためには、その前に「so」を付けて「it’s so muggy (today) [今日はとても蒸し暑い]」と言うこともできます。

日本の夏はとても暑くて湿度が高いので、「oppressively hot (圧倒的に暑い、ひどく暑い)」とも表現できます。
これはエネルギーを奪うほどの暑さを意味します。

 

最後に

ケンジントン英会話ブログ:「dog days」ってどういう意味? - 真夏、夏の盛り

健康に関する注意点として、熱中症にお気をつけください。
直射日光を避け、汗をかいた後は十分な水分を摂って水分補給をしましょう。
ときどき、塩分のあるスナックを食べるのも良いアイデアです。
さらに良いのは、失われた電解質を補うためにアクエリアスのようなスポーツドリンクを飲むことです。

直射日光を避けられない場合は、日焼けを避けるために日焼け止めを塗ることを忘れないでください。

最後に、一つ疑問なのですが、土用の丑の日の「丑」は何を指しているのでしょうか?
もし知っている方がいたら教えてください!

 

実践的な英語ならケンジントン英会話

ケンジントン英会話では、教科書には載っていない、生きた表現を身に付けることができます。
福岡市内の教室やオンラインで、経験豊富でフレンドリーな講師と一緒に英語を学びませんか?
実践的な英語を学びたい方はケンジントン英会話の公式サイトをチェック!

 

 

[英語原文]

The term comes from the long distant past. Ancient Greeks noted that the star Sirius, the brightest star in the night sky, was prominent in the sky during the hottest days of the summer. Another name for Sirius is “The dog star” because of the latin name of the constellation it’s in – Canis major. Canis is where we get the English adjective “canine”, which refers to dogs***.

However, “dog days” is not a common expression; not in the UK, anyway – the weather is too changeable and we don’t have a long enough consecutive run of hot days. However, in certain parts of the US, it might be used. Certainly, there is a famous US movie from the 1970s called “Dog Day Afternoon”.

So what vocabulary can we use to talk about these very hot days in summer?

To talk about the temperature, (and in order of increasingly hot) try – boiling, baking, roasting, scorching (you might realise that they are cooking related words).

For weather related vocabulary, you can simply use “it’s + adjective”

E.g. It’s boiling / roasting (today)

For days when the humidity is very high, again use boiling, or “sweltering”.

Words to talk about both hot and humid – of course, humid, but also muggy and close (close with an “s” sound). To intensify these, you can add “so” before them – e.g. “it’s so muggy (today)”.

Japan’s summer is so hot and humid that we could describe it as “oppressively hot”, meaning it saps your energy

Lastly, on a health related note, try to avoid heatstroke.. Stay out of the direct sun as much as possible and drink plenty of fluids to stay hydrated after lots of sweating. The occasional salty snack is a good idea too. Even better is to drink sports drinks such as Aquarius to replace lost electrolytes.

If you can’t avoid the direct sun, remember to apply sunblock to avoid sunburn.

One final thought / question – What does the 土用の丑 refer to in 土用の丑の日??? If you know and see me, please tell me!!!

***Below is a small list of adjectives like “canine” to refer to different animals – 

  • Feline – cats 
  • Piscine – fish 
  • Equine – horses 
  • Bovine – cattle (e.g. cows) 
  • Swine – pigs 
  • Ovine – sheep 
  • Apine – bees 
  • Simian – monkeys 
  • Avian – birds 
  • Serpentine – snakes 
  • Lupine – wolves 
  • Vespine – hornets / wasps 
  • Arachnid – spiders & scorpions

~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Twitter : @Kensington_Eng

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム

日本の夏を英語で説明【多読/リーディング】

ケンジントン英会話ブログ:日本の夏を英語で説明【多読/リーディング】

タミヨ先生

Summers in Japan are  synonym of fireworks displays and centuries-old festivals with extreme temperatures and sweltering  humidity. The season usually begins in June and lasts through August coinciding with the school holidays. August  is also the time for many Japaneses to return to their hometowns to take part in the Obon rituals. To beat the heat, summer dishes are light and refreshing using seasonal  fresh produce.

 

実践的な英語ならケンジントン英会話

ケンジントン英会話では、教科書には載っていない、生きた表現を身に付けることができます。
福岡市内の教室やオンラインで、経験豊富でフレンドリーな講師と一緒に英語を学びませんか?
実践的な英語を学びたい方はケンジントン英会話の公式サイトをチェック!

 

 

Firework Festivals

ケンジントン英会話ブログ:日本の夏を英語で説明【多読/リーディング】

Various cities across Japan host impressive fireworks displays during the summer. It is a summer tradition in Japan since the Edo era. Spectators wear yukata (summer kimono), visit outdoor food stalls and play festival games throughout the evening.

Originally used to ward off evil spirits, fireworks have a long history in Japan and are an integral part of Japanese summers. Different to some countries they are not typically used to celebrate New Year and a typical  fireworks display last over one hour (even more)! The competition for good viewing spots can be quite strong and still at most events it works on a “first come, first serve” basis with people often show up and reserve the best spots hours in advance.

 

Summer Cuisine

ケンジントン英会話ブログ:日本の夏を英語で説明【多読/リーディング】

Due to the intense heat in the summertime, summer food centers around chilled dishes using fresh ingredients. Some typical examples are chilled noodles and kakigori.

Popular chilled noodles are: zaru soba (buckwheat noodles that are served cold with a light broth, and chilled ) and somen (thin wheat noodles, which come with fresh toppings and a cold dipping broth).

Nagashi Somen, “flowing noodles”, is also a type of chilled noodles and it is very popular among children. It is a fun way to eat noodles where you have to catch them!

Kakigori is shave ice, which is crushed ice flavored with sweet syrup or condensed milk  and sometimes topped with azuki (sweetened red beans) and anko (sweet red bean paste), zeri (flavored jelly made from agar agar), and shiratama (miniature mochi rice flour dumplings).

 

Obon

ケンジントン英会話ブログ:日本の夏を英語で説明【多読/リーディング】

August is a time of rest and family reunions, with many Japanese returning home to take part in the Obon rituals held in mid-August .

Obon is a three-day festival dedicated to remembering and honoring the dead with families taking part in traditions to respect their ancestors. It’s similar to Halloween , All Saint’s day and All Soul’s day.

On the first day the family welcome their ancestors by lighting a small fire (ogara 麻幹).  on the second most families visit the graves to pay respect and on the third day families guide the spirits back to the grave with traditional chochin lanterns (提灯) or through floating lanterns ritual called toro nagashi (灯籠流し).

 

summer of 98

ケンジントン英会話ブログ:日本の夏を英語で説明【多読/リーディング】

Despite growing up in a tropical country I will never get used to the humidity here. When I first came to Japan  it was just before Obon in 1998. I experienced not only cultural shock but also shock in temperature! How can I place be so humid?! I was taken to see “the Spirit Boat Procession” (精霊流し) in Nagasaki and my late father took me to meet part of his family for the first time and also to visit Sotome, his hometown.  He also showed me some wartime shelters used during aid raid. Unfortunately the atomic bombing of Hiroshima and Nagasaki happened in August (Aug 6th and 9th respectively) and for old generations it doesn’t bring good memories.

 

Conclusion

I hope this equipped you with some basic vocabulary to explain summer for foreigners. Oversea visitors usually get most impressed by local festivals, traditions and food, so if your hometown has something unique, try to learn more about it and be ready for lots of questions because that is what sparkles interest. Be proud of your origins and happy to share your traditions and stories.

 

実践的な英語ならケンジントン英会話

ケンジントン英会話では、教科書には載っていない、生きた表現を身に付けることができます。
福岡市内の教室やオンラインで、経験豊富でフレンドリーな講師と一緒に英語を学びませんか?
実践的な英語を学びたい方はケンジントン英会話の公式サイトをチェック!

 

 

[日本語訳]

日本で「夏」と聞くと、花火大会や伝統的な祭り、そして蒸し暑さを思い出しますね。
この季節は通常6月から8月まで続き、学校では夏休みがあります。
8月は多くの人が帰省し、お盆の風習に参加する時期でもあります。
暑さをしのぐために、夏の料理は軽くて爽やかで、新鮮な旬の食材を使用します。

花火大会

夏になると日本各地の様々な都市では、印象的な花火大会が開催されます。
これは江戸時代から続く日本の夏の伝統です。
人々は浴衣を着て、屋台で夜通し食べ物や祭りのゲームを楽しみます。

花火は日本では長い歴史があり、もともとは悪霊を追い払うために使われていました。
海外では花火は新年を祝うために使われることがありますが、日本では夏の風物詩です。多くの場合、花火大会は1時間以上続くことが多いです。
良い観覧スポットを確保するための競争は激しく、多くのイベントでは「先着順」で、良い場所を確保するために何時間も前から場所を取ることもあります。

夏の料理

夏の厳しい暑さのため、夏の料理は新鮮な食材を使用した冷たい料理が中心です。
典型的な例は冷やし麺とかき氷です。
人気のある冷やし麺には、ざるそばや、そうめんがあります。
流しそうめんも冷やし麺の一種で、子どもたちに非常に人気があります。
これは、流れる麺をキャッチして食べるのでとても楽しいです。
かき氷は削られた氷で、甘いシロップや練乳で味付けされ、時には小豆やあんこ、ゼリー、白玉などでトッピングされます。

お盆

8月は休息と家族との再会の時期で、多くの人が帰省してお盆に参加します。
お盆は亡くなった人々を追悼し、先祖を敬うための伝統行事です。
ハロウィン、万聖節、諸聖人の日に似ています。

初日には家族が小さな火 (おがら)を灯して先祖を迎え、二日目には多くの家族が墓参りをして敬意を示し、三日目には家族が伝統的な提灯や灯籠流しの儀式を通じて霊を墓に戻します。

私の1998年の夏

私は熱帯の国で育ったにもかかわらず、日本の湿気にはなかなか慣れませんでした。
初めて日本に来たのは1998年のちょうどお盆の前で、カルチャーショックだけでなく、湿気と気温のショックも経験しました!
私は長崎で「精霊流し」を見に連れて行かれ、亡き父は私を初めて彼の家族に会わせるために、故郷である外海にも私を連れて行ってくれました。
空襲時に使用された防空壕も見せてくれました。
残念ながら、広島と長崎への原子爆弾投下が8月(8月6日と9日それぞれ)に起こり、その世代の方にとっては良い思い出ではありません。

まとめ

このブログが、外国人に日本の夏を説明するための基本的な語彙を習得するのに役立つことを願っています。
海外からの訪問者は通常、地元の祭り、伝統、食べ物に最も感動しますので、あなたの故郷に何かユニークなものがあれば、それについてもっと学び、多くの質問に答えられるように準備しておいてください。それが興味を引きつけるポイントです。
あなたのルーツを誇りに思い、あなたの伝統や物語をぜひ共有してください。


~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Twitter : @Kensington_Eng

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム

「七夕」を英語で説明する方法【例文つき】

「七夕」を英語で説明する方法【例文つき】

ヘンリー先生

こんにちは、もう7月ですね。
ご存知の通り、7月には美しい祭りである七夕がやってきます。
外国の友人や同僚に七夕をシンプルな英語で説明してみませんか?
この美しい伝統を英語で説明するために練習しましょう!

 

実践的な英語ならケンジントン英会話

ケンジントン英会話では、教科書には載っていない、生きた表現を身に付けることができます。
福岡市内の教室やオンラインで、経験豊富でフレンドリーな講師と一緒に英語を学びませんか?
実践的な英語を学びたい方はケンジントン英会話の公式サイトをチェック!

 

 

「七夕」を英語で説明する方法

「七夕」を英語で説明する方法【例文つき】

「七夕」がどういうものかについては、英語で下記のように言うことができます。

Tanabata is a traditional Japanese festival.
(七夕は日本の伝統的な祭りです。)

Tanabata is celebrated on July 7th every year.
(七夕は毎年7月7日に祝われます。)

This festival comes from a Chinese legend.
(この祭りは中国の伝説に由来しています。)

The legend says that Tanabata is about a story of two lovers.
(伝説によれば、七夕は二人の恋人たちの物語だそうです。)

The lovers are Orihime (a weaver princess) and Hikoboshi (a cowherd).
(恋人たちは織姫[機織りの姫] と彦星[牛飼いの青年] です。)

They were separated by the Milky Way.
(彼らは天の川によって隔てられていました。)

They can only meet once a year.
(彼らは年に一度しか会うことができません。)

They meet on July 7th.
(彼らは7月7日に会います。)

 

「七夕」の風習を英語で説明する方法

「七夕」を英語で説明する方法【例文つき】

次に「七夕」の風習について英語で説明してみましょう。

People write wishes on tanzaku (colorful paper strips).
(人々は短冊[色とりどりの紙片] に願い事を書きます。)

They hang the tanzaku on bamboo branches.
(短冊を竹の枝に吊るします。)

Bamboo branches and decorations are put outside homes and public places.
(竹の枝や飾りは家の外や公共の場所に置かれます。)

The decorations represent the link between heaven and earth.
(これらの飾りは天と地のつながりを表しています。)

 

「七夕祭り」を英語で説明する方法

「七夕」を英語で説明する方法【例文つき】

「七夕祭り」について英語で説明する方法はこちらです。


Many cities in Japan hold Tanabata festivals.
(日本の多くの都市で七夕祭りが開催されます。)

At the festivals, there are parades, fireworks and traditional music.
(祭りではパレードや花火、伝統的な音楽が披露されます。)

People wear colorful yukatas or summer style kimono.
(人々はカラフルな浴衣や夏の着物を着ます。)

Sendai Tanabata Festival is one of the most famous in Japan.
(仙台の七夕祭りは日本で最も有名な祭りの一つです。)

 

外国の友人に「七夕」を説明する

「七夕」を英語で説明する方法【例文つき】

これらをまとめて言うと次のようになります。

Tanabata is a Japanese festival on July 7th. It celebrates the meeting of two stars, Orihime and Hikoboshi. People write wishes on colorful paper and hang them on bamboo branches. There are many decorations, parades, and fireworks in many cities during this festival. Do you have any similar festivals in your country?
(七夕は7月7日に行われる日本の祭りです。この祭りは織姫と彦星という2つの星の出会いを祝います。人々はカラフルな紙に願い事を書いて竹の枝に吊るします。祭りの間、全国の多くの都市でたくさんの飾りやパレード、花火が見られます。あなたの国にも似たような祭りがありますか?)

 

練習問題

これまでの例文を使って下記の日本語を英語にしてみましょう!(答えはすぐ下にあります。)

・七夕は7月7日に祝われます。
・人々はカラフルな紙片に願い事を書きます。
・その恋人たちは天の川で年に一度会います。
・多くの都市でパレードや花火とともに七夕祭りが開催されます。

[答え]
・Tanabata is celebrated on July 7th.
・People write wishes on colorful paper strips.
・The lovers meet once a year on the Milky Way.
・Many cities hold Tanabata festivals with parades and fireworks.

 

まとめ

これらの文章やフレーズが、七夕という美しい日本の伝統的な祭りを世界中の人々に説明する際に役立つことを願っています。
素敵な七夕をお過ごしください!

 

実践的な英語ならケンジントン英会話

ケンジントン英会話では、教科書には載っていない、生きた表現を身に付けることができます。
福岡市内の教室やオンラインで、経験豊富でフレンドリーな講師と一緒に英語を学びませんか?
実践的な英語を学びたい方はケンジントン英会話の公式サイトをチェック!

 

 

[英語原文]

Hello there,  July is approaching and as you know it comes with a beautiful festival known as 七夕(たなばた).

Why don’t we explain  七夕(たなばた) to our foreign friends, co-workers and others in English using simple sentences? Let’s practice using English sentences to describe this beautiful tradition.

What is Tanabata?

Tanabata is a traditional Japanese festival. 

Tanabata is celebrated on July 7th every year.

This festival comes from a Chinese legend.

The legend says that Tanabata is about a story of two lovers.

The lovers are Orihime (a weaver princess) and Hikoboshi (a cowherd).

They were separated by the Milky Way.

They can only meet once a year. 

They meet on July 7th.  (On the seventh day of the seventh month). 

Tanabata Customs

People write wishes on tanzaku (colorful paper strips). 

They hang the tanzaku on bamboo branches.

 Bamboo branches and decorations are put outside homes and public places.

 The decorations represent the link between heaven and earth. 

Tanabata Festivals

Many cities in Japan hold Tanabata festivals.

At the festivals, there are parades, fireworks and traditional music.

People wear colorful yukatas or summer style kimono.

Sendai Tanabata Festival is one of the most famous in Japan.

Sharing Tanabata with Foreign Friends

Putting it all together you can say:

Tanabata is a Japanese festival on July 7th. It celebrates the meeting of two stars, Orihime and Hikoboshi. People write wishes on colorful paper and hang them on bamboo branches. There are many decorations, parades, and fireworks in many cities during this festival. Do you have any similar festivals in your country?

Practice Sentences

1. Tanabata is celebrated on July 7th.
2. People write wishes on colorful paper strips.
3. The lovers meet once a year on the Milky Way.
4. Many cities hold Tanabata festivals with parades and fireworks. 

I hope you’ll find those sentences and phrases helpful when you try to explain the beautiful Japanese traditional festival known as Tanabata to people around the world. Happy Takabata!


~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Twitter : @Kensington_Eng

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム