月別アーカイブ: 2024年8月

「You’ve got to be kidding me」ってどういう意味?【例文つき】

ケンジントン英会話ブログ:「You’ve got to be kidding me」ってどういう意味?【例文つき】

ロビン先生

ときに私たちは、信じられないことを目にしたり耳にしたりします。
そういうとき、言葉を失うときもあれば、気持ちを表現せずにはいられないときもあります。
そんな時に使うのにピッタリな表現が「You’ve got to be kidding me」です。
カジュアルな会話で驚きを表現する時に使うフレーズです。
本ブログでは、このフレーズの意味や使い方、そして日常会話で自然に使えるようにするために個人的な体験を共有します。

 

実践的な英語ならケンジントン英会話

ケンジントン英会話では、教科書には載っていない、生きた表現を身に付けることができます。
福岡市内の教室やオンラインで、経験豊富でフレンドリーな講師と一緒に英語を学びませんか?
実践的な英語を学びたい方はケンジントン英会話の公式サイトをチェック!

 

 

「You’ve Got to Be Kidding Me」の意味

ケンジントン英会話ブログ:「You’ve got to be kidding me」ってどういう意味?【例文つき】

You’ve got to be kidding me」というフレーズは、誰かが予想外のことや信じがたいことを行った時によく使われます。
例えば、友達に「人気店だから予約がいっぱいだ」と言われたら、「You’ve got to be kidding me!」 と驚きを表現できます。
このフレーズは非常にカジュアルな表現なので、日本語で言う「うそやろ!」に近いニュアンスです。

 

“You’ve Got to Be Kidding Me” の例文

ケンジントン英会話ブログ:「You’ve got to be kidding me」ってどういう意味?【例文つき】

You’ve got to be kidding me! The concert is canceled?
(うそでしょ!コンサート中止!?)

You’ve got to be kidding me! You finished all the work in one night?
(うそでしょ!その作業一晩で終わらせたの!?)

You’ve got to be kidding me! That tiny apartment costs how much?
(うそでしょ!その小ささのアパートの家賃がいくらだって!?)

上で挙げた例文ではこのフレーズが最初に来ていますが、下の例文のように文章の後につけても使えます。

No group lesson this week? You’ve got to be kidding me!
(今週グループレッスンないの!?うそでしょ!)

 

「You’ve Got to Be Kidding Me」に似た表現

ケンジントン英会話ブログ:「You’ve got to be kidding me」ってどういう意味?【例文つき】

このフレーズの理解を深めるために、似た意味を持つ他のフレーズも紹介します。

Are you serious? (まじで?)

[例文]
Are you serious? You won the lottery?
(まじで?宝くじ当たったの?)

No way! (そんなまさか!)

[例文]
No way! You got tickets to the sold-out concert?
(まさか!売り切れのコンサートのチケットを手に入れたの?)

You can’t be serious! (冗談でしょ!)

[例文]
You can’t be serious! They’re closing down our favorite restaurant?
(冗談でしょ!お気に入りのレストランが閉店するって?)

これらは驚きを表現するために、それぞれ置き換えて使うことができます。

 

「You’ve Got to Be Kidding Me」を使った実体験

ケンジントン英会話ブログ:「You’ve got to be kidding me」ってどういう意味?【例文つき】

数ヶ月前に大濠公園に行ったとき、このフレーズを使いました。

今年の春、例年通り桜の開花予想に合わせて福岡さくらまつりが公園で開催される予定でした。
祭りの準備も進んでいたので、私は開花予想を信じ切って、休日に友人たちと花見をする約束をしました。

当日、公園に近づくにつれて何百人もの人だかりが見えて来て、楽しみにしながら公園に向かって歩きました。
しかし公園に到着すると、桜はまだ咲いておらず、何百人という人々が花のない花見をしているのを見て驚きました。
まさに「You’ve got to be kidding me!」という瞬間でした。

 

まとめ

今回の記事で「You’ve got to be kidding me」と言うフレーズの意味がより明確になったことを願っています。
このフレーズは会話に感情を加え、より自然な英語表現をするのに役立つでしょう。
練習を重ねていけば、この表現もあなたのボキャブラリーの一部になるでしょう。

 

実践的な英語ならケンジントン英会話

ケンジントン英会話では、教科書には載っていない、生きた表現を身に付けることができます。
福岡市内の教室やオンラインで、経験豊富でフレンドリーな講師と一緒に英語を学びませんか?
実践的な英語を学びたい方はケンジントン英会話の公式サイトをチェック!

 

 

[英語原文]

Understanding The Phrase: “You’ve Got To Be Kidding Me!”

Sometimes we see, hear, or experience things we simply can’t believe. While sometimes we’re left speechless, sometimes we need to express ourselves. One such expression that works perfectly in these situations is “You’ve got to be kidding me.” This phrase is frequently used in casual English conversations to express surprise or disbelief. In this blog post, we’ll explore what it means, how to use it, and share some personal experiences to help you use it more naturally in your daily conversations.

What Does “You’ve Got to Be Kidding Me” Mean?

The phrase “You’ve got to be kidding me” is a casual way to express disbelief or surprise. It’s often used when someone hears something unexpected or hard to believe. For example, if a friend tells you that a popular restaurant is fully booked, you might respond, “You’ve got to be kidding me!” to show your surprise. Remember that this phrase is very casual, meaning it’s similar to saying 「うそやろ!」

Example Sentences of “You’ve Got to Be Kidding Me”

Here are some examples of how to use “You’ve got to be kidding me”:

“You’ve got to be kidding me! The concert is canceled?”
– “You’ve got to be kidding me! You finished all that work in one night?”
– “You’ve got to be kidding me! That tiny apartment costs how much?”

One thing to note here is that “You’ve got to be kidding me” can also come after the subject you’re reacting to. It’s totally okay to make a statement first, then use the phrase. For example:

– “No group lessons this week? You’ve got to be kidding me!”

Similar Phrases to “You’ve Got to Be Kidding Me”

To better understand how and when to use this phrase correctly, here are some other phrases with similar meanings include:

– “Are you serious?”
Example: “Are you serious? You won the lottery?”

– “No way!”
Example: “No way! You got tickets to the sold-out concert?”

– “You can’t be serious!”
Example: “You can’t be serious! They’re closing down our favorite restaurant?”

These phrases can be used interchangeably to express disbelief or surprise.

My Experience with “You’ve Got to Be Kidding Me”

I remember using this phrase when I went to Ohori Park a few months ago. Many of you may remember that they set up a big Fukuoka Sakura Matsuri in the park around the time the cherry blossoms were projected to bloom. I figured that with all of the festival preparation happening, the projected bloom dates would be correct. So on my day off, a few friends and I planned for a small hanami party. 

As we got closer and closer to the park, we began seeing hundreds of people, which was a good sign. However, upon arriving at the park, we were shocked to see that the cherry blossoms had not bloomed yet, and all of these people were having flower-less hanami parties. This was a big “you’ve got to be kidding me” moment!

Conclusion:

I hope this post has made the phrase “You’ve got to be kidding me” clearer for you. It’s a useful expression that can add emotion to your conversations, making you sound more natural in English. Practice using it, and soon it will become a natural part of your English vocabulary.


~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Twitter : @Kensington_Eng

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム

英語の早口言葉(Tongue twisters)に挑戦!

ケンジントン英会話ブログ:英語の早口言葉(Tongue twisters)に挑戦!

ウォーレン先生

Tongue twisters(早口言葉) は、似た音を組み合わせた言い回しで、発音するのが難しくなるように作られています。
単に楽しいだけでなく、非ネイティブスピーカーが発音、言葉の明瞭さ、そして流暢さを向上させるための素晴らしいツールでもあります。
Tongue twisters(早口言葉)は子どもたちに愛されており、言語療法を受けている人々の助けにもなります。

 

実践的な英語ならケンジントン英会話

ケンジントン英会話では、教科書には載っていない、生きた表現を身に付けることができます。
福岡市内の教室やオンラインで、経験豊富でフレンドリーな講師と一緒に英語を学びませんか?
実践的な英語を学びたい方はケンジントン英会話の公式サイトをチェック!

 

 

早口言葉が役立つ理由

ケンジントン英会話ブログ:英語の早口言葉(Tongue twisters)に挑戦!

発音の向上

早口言葉は特定の音に焦点を当て、学習者がその音をより明確に区別し、発音するのに役立ちます。

流暢さの向上

早口言葉をさまざまな速度で繰り返すことで、流暢さが向上し、プレッシャーの中でもスムーズに話す能力が向上します。

自信の向上

難しいフレーズをうまくマスターできると、話す能力に対する自信が高まります。

 

人気の早口言葉

ケンジントン英会話ブログ:英語の早口言葉(Tongue twisters)に挑戦!

ここでは、非ネイティブスピーカーに最適で、クラシックな早口言葉をご紹介します。

“She sells seashells by the seashore.”

ポイント: 「sh」と「s」を繰り返すことによって、似ているが異なる音を練習するのに役立ちます。

“How can a clam cram in a clean cream can?”

ポイント: 「cl」と「cr」の子音の組み合わせが、これらの音が存在しない言語を話す学習者にとって挑戦となります。

“Peter Piper picked a peck of pickled peppers.”

ポイント: 「p」を繰り返すことによって、「p」の破裂音を練習するのに最適です。非ネイティブスピーカーには難しいと思われているかもしれません。

“Betty Botter bought some butter, but she said the butter’s bitter.”

ポイント: この早口言葉は、「b」と「t」の音を区別するのに最適です。

“Red lorry, yellow lorry, red lorry, yellow lorry”

ポイント: これはアジア系言語を話す人に特に役立ちます。素早く「l」と「r」の音を区別する練習になります。

 

早口言葉を練習するためのヒント

ケンジントン英会話ブログ:英語の早口言葉(Tongue twisters)に挑戦!

ゆっくり始める

まずはゆっくりと言い、それぞれの音に焦点を当てましょう。

分解する

難しい部分を個別に練習してから、全体を通して言えるようにしましょう。

徐々に速度を上げる

慣れてきたら、早口言葉を速く言いながら明瞭さを保つようにしましょう。

録音する

録音を聞くことで、改善が必要な部分を特定することができます。

 

まとめ

早口言葉は、非ネイティブスピーカーが英語の発音と流暢さを向上させる楽しい方法です。
定期的に練習することで、より明確で自信を持って話せるようになります。
それでは、「She sells seashells by the seashore」から始めて、どれだけ速く言えるか挑戦してみましょう!

 

実践的な英語ならケンジントン英会話

ケンジントン英会話では、教科書には載っていない、生きた表現を身に付けることができます。
福岡市内の教室やオンラインで、経験豊富でフレンドリーな講師と一緒に英語を学びませんか?
実践的な英語を学びたい方はケンジントン英会話の公式サイトをチェック!

 

 

[英語原文]

English Tongue Twisters: A Fun Challenge for Non-Native Speakers

Tongue twisters are playful phrases in English that combine similar sounds in a sequence, making them difficult to pronounce. They’re not just fun, but also a great tool for non-native speakers to improve their pronunciation, articulation, and fluency. 

Tongue twisters are loved by children, but they also serve helping people undergoing speech therapy.

Why Tongue Twisters Are Useful

  1. Improves Pronunciation: Tongue twisters focus on specific sounds, helping learners distinguish and pronounce them more clearly.
  2. Enhances Fluency: Repeating tongue twisters at varying speeds can improve fluency and the ability to speak smoothly under pressure.
  3. Boosts Confidence: Successfully mastering a tricky phrase can boost a learner’s confidence in their speaking abilities.

Popular Tongue Twisters

Here are a few classic English tongue twisters that are perfect for non-native speakers:

  1. “She sells seashells by the seashore.”
    Focus: The repetition of the “sh” and “s” sounds can help learners practice the difference between these similar but distinct sounds. 
  2. “How can a clam cram in a clean cream can?”
    Focus: This phrase helps with the “cl” and “cr” consonant clusters, which can be challenging for learners from languages where these sounds don’t occur. 
  3. “Peter Piper picked a peck of pickled peppers.”
    Focus: The repeated “p” sound is a great way to practice the explosive “p” sound, which requires a burst of air that non-native speakers might find tricky. 
  4. “Betty Botter bought some butter, but she said the butter’s bitter.”
    Focus: This tongue twister is great for distinguishing between the “b” and “t” sounds. 
  5. “Red lorry, yellow lorry, red lorry, yellow lorry”
    Focus: This one is particularly useful for speakers of asian languages as it practices distinguishing the “l” and “r” sounds quickly. 

Tips for Practicing Tongue Twisters

  • Start Slow: Begin by saying the tongue twister slowly, focusing on each sound.
  • Break It Down: Practice difficult sections separately before putting the whole phrase together.
  • Increase Speed Gradually: As you become more comfortable, try to say the tongue twister faster while maintaining clarity.
  • Record Yourself: Listening to recordings of your practice can help you identify areas for improvement.

Tongue twisters are an enjoyable way for non-native speakers to enhance their English pronunciation and fluency. With regular practice, you’ll find yourself speaking more clearly and confidently. So, why not give it a try? Start with “She sells seashells by the seashore” and see how fast you can go!


~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Twitter : @Kensington_Eng

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム

「お盆」や「万霊節」を英語で解説【多読・リーディング】

「お盆」や「万霊節」を英語で解説【多読・リーディング】

タミヨ先生

Obon or Bon is the Japanese festival celebrated to honor the dead and spirits of their ancestors. It is the equivalent of the Christian’s All Soul’s Day, Mexican’s Day of the Dead, China’s Hungry Ghost Festival, Korea’s Chuseok, Nepal’s Gai Jatra and Cambodja’s Pchum Ben, just to mention a few.

It is observed mainly from August 13 to 16, although in some areas it is also observed in mid July. Although it is not officially a national holiday it is considered one of Japan’s three major holiday seasons. Despite inflated accommodation prices and overpriced tickets there are intensive domestic and international travel activities.

 

実践的な英語ならケンジントン英会話

ケンジントン英会話では、教科書には載っていない、生きた表現を身に付けることができます。
福岡市内の教室やオンラインで、経験豊富でフレンドリーな講師と一緒に英語を学びませんか?
実践的な英語を学びたい方はケンジントン英会話の公式サイトをチェック!

 

 

All Soul’s Day

「お盆」や「万霊節」を英語で解説【多読・リーディング】

All Souls’ Day is the third days celebrations to remember the departed ones. It is preceded by  All Saints’ Day (November 1st ) and All Hallows’ Eve (shortened to Halloween) on October 31st

Halloween has its roots in Celtic culture and it was co-opted by the Christian church  becoming All Saint’s Day—or All Hallows. Halloween retained its spiritual and macabre nature through many centuries, thanks to traditions like souling, where the poor would beg for pastries on November 2nd  in exchange for prayers for deceased relatives. 

Saint Odilo of Cluny, a French monastery, first instituted November 2nd  as a special day to pray for the dead, even instructing his followers to do the same. The practice slowly spread throughout the Christian world, going from France to Spain and beyond, and soon became a yearly event in most Catholic countries.

 

All Souls Day in Brazil

「お盆」や「万霊節」を英語で解説【多読・リーディング】

As the Spanish and Portuguese Catholics colonized Central and South America, their traditions and cultures combined with indigenous customs to become the unique festival we know as All Souls Day

In Brazil,  only All Souls Day is considered a national holiday, All Saint’s Day and Halloween are observance holidays.  Eschewing most other All Souls Day celebrations in Latin America, Brazilians observe a quieter holiday, taking the time to remember and mourn their departed souls. On this holiday many travel to their hometowns to visit cemeteries and attend mass services with their family members. It’s a special occasion where people  come together and support each other during a time of remembrance.

It is not just about mourning and sadness – it’s also a celebration of the deceased’s life. People often bring flowers, light candles, and leave offerings at their loved ones’ graves as a way to honor them and show that they are not forgotten. Flowers and candles which symbolize the light of the loved ones are placed on gravesites as decorations. In fact, flowers are so intrinsic to this holiday that flower sales go up 40-50% annually just on this day!

 

Conclusion

Whereas many remembrance festivals around the world feature joyful celebrations with dancing, music and typical food, they are primarily a way to honor dead relatives and ancestors, therefore should be approached with respect, and open-mindedness. They are beautiful celebrations that acknowledges the cycle of life and death.

 

実践的な英語ならケンジントン英会話

ケンジントン英会話では、教科書には載っていない、生きた表現を身に付けることができます。
福岡市内の教室やオンラインで、経験豊富でフレンドリーな講師と一緒に英語を学びませんか?
実践的な英語を学びたい方はケンジントン英会話の公式サイトをチェック!

 

 

[日本語訳]

亡くなった人を偲んで

お盆(または盆)は、祖先の霊を敬うために行われる日本の行事です。これはキリスト教の「万霊節」、メキシコの「死者の日」、中国の「中元節」、韓国の「秋夕(チュソク)」、ネパールの「ガイジャトラ」、カンボジアの「プチュンベン」などと似た行事です。お盆は主に8月13日から16日にかけて行われますが、地域によっては7月中旬にも行われます。公的な国の祝日ではありませんが、日本の三大休暇シーズンの一つとされています。宿泊料金の高騰やチケットの値上がりにもかかわらず、多くの人が国内外に旅行をします。

万霊節

万霊節は亡くなった人を偲ぶための祝祭で、10月31日のハロウィン、11月1日の万聖節に続く11月2日(2日が日曜日の際は3日)に行われます。

ハロウィンはケルト文化に起源を持ち、キリスト教会に引き入れられ、万聖節(または「オールハロウズ」)となりました。ハロウィンには、貧しい人々が裕福な家庭からペストリーを受け取る代わりに彼らの亡くなった親族のために祈りを捧げることを約束する「ソウリング」という伝統があります。このような伝統のおかげで、ハロウィンは何世紀にも渡って霊的で不気味な性質を保っているのです。

フランスの修道院のサン・オディロ・ド・クリュニーが最初に11月2日を特別な祈りの日に制定し、信者にもそうするよう説きました。この慣習はフランスからスペインへ、そしてその先へと徐々に広まり、やがてほとんどのカトリック国で毎年の行事となりました。

ブラジルの万霊節

スペインとポルトガルのカトリック教徒が中央アメリカと南アメリカを植民地化するにつれて、彼らの伝統と文化が先住民の習慣と結びつき、今日の万霊節として知られる独自の祭りが生まれました。

ブラジルでは、万霊節のみが国民の祝日とされ、万聖節(All Saints’ Day)とハロウィンは行事として行われています。ラテンアメリカの他の万霊節の祝祭とは異なり、ブラジル人は静かにこの日を過ごします。多くの人は故郷に帰り、家族と共に墓地を訪れ、ミサに参加します。亡くなった魂を偲び、悲しみを共有し、お互いを支え合う特別な時期です。

ブラジルの万霊節は、ただ悲しみと喪に服すだけではなく、亡くなった人々の生涯を祝うものでもあります。亡くなった人たちに敬意を表し、あなたを忘れていない、ずっと私たちの心にいる、という意味をこめて、愛する人々の墓に花を供え、キャンドルを灯します。花とキャンドルは愛する人々の光を象徴し、お墓に装飾として置かれます。その影響で、毎年この時期になると花の売り上げが40~50%も増加します。

まとめ

世界中の多くの追悼祭は、踊りや音楽、伝統的な食べ物を伴う陽気な祝祭を特徴としていますが、亡くなった親族や祖先を敬うためのもので、寛容さと敬意を持って接することが大前提です。お盆をはじめとした死者を敬う行事は、命の循環を再認識できる美しいイベントなのです。


~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Twitter : @Kensington_Eng

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム

「Blow a deal」ってどういう意味?【日常英会話】

「Blow a deal」ってどういう意味?【日常英会話】

ヘンリー先生

英語には様々なイディオムがあり、私たちの会話を彩りますが、英語を勉強中の人にとっては複雑で難しいかもしれません。
Blow the deal」は日常のやりとりはもちろん、ビジネスシーンで多く使われるイディオムです。
このブログではこの「Blow the deal」の意味や使い方を例文や似たような言葉を用いて解説していきます。

 

実践的な英語ならケンジントン英会話

ケンジントン英会話では、教科書には載っていない、生きた表現を身に付けることができます。
福岡市内の教室やオンラインで、経験豊富でフレンドリーな講師と一緒に英語を学びませんか?
実践的な英語を学びたい方はケンジントン英会話の公式サイトをチェック!

 

 

「Blow the deal」の意味

「Blow a deal」ってどういう意味?【日常英会話】

取引などの成立を妨げること、台無しにすることを意味します。
誰かが「Blow the dealした」と表現する時は、その人が交渉の失敗や崩壊に繋がるミスをしたということになります。
この通り、ビジネスシーンで使われることが多いフレーズですが、取引や合意が関わる状況であれば私生活でも使うことができます。

 

「Blow the deal」を使った例文

「Blow a deal」ってどういう意味?【日常英会話】

Despite months of negotiations, they blew the deal at the last minute by asking for more money.
(数ヶ月の交渉にもかかわらず、最後の最後に増額を要求したことで取引を台無しにしてしまった。)

She was very close to signing the contract, but a small misunderstanding blew the deal.
(
契約成立寸前だったが、小さな誤解で台無しにしてしまった。)

We can’t afford to blow this deal; it’s important for our company’s future.
(私たちにこの取引を台無しにする余裕はない。会社の未来にとって重要だ。)

Mr. Kobayashi’s unprofessional behavior during the meeting blew the deal for us.
(
会議中の小林さんのふさわしくない行動が、私たちの取引を台無しにした。)

They had everything ready to go, but a delay in delivery blew the deal with their client.
(
彼らは準備万端だったが、納期に遅れてしまいクライアントとの取引を台無しにしてしまった。)

[会話文]

A: Did the client agree to the new contract?
(
クライアントは新しい契約に同意しましたか?)

B: No, we blew the deal due to typo in the agreement.
(
いいえ、契約書の誤字のせいで取引を台無しにしてしまいました。)

 

「Blow a deal」の類語

「Blow a deal」ってどういう意味?【日常英会話】

Mess up a deal(取引を台無し/めちゃくちゃにする)

[例文]
He messed up the deal by not preparing adequately for the presentation.
(彼はプレゼンの準備を十分にせず、取引を台無しにしてしまいました。)

A: I heard you were close to finalizing the partnership. What happened?
(提携の最終段階に近づいていたと聞きましたが、何があったのですか?)
B: Unfortunately, we messed up the deal by miscommunicating our terms.
(残念ながら、私たちは条件を誤って伝えたため、取引を台無しにしてしまいました。)

 

Fumble a deal(取引をしくじる)

[例文]
They fumbled the deal by forgetting to include a key sentence in the contract.
(契約書に重要な一文を入れ忘れたため、彼らは取引を失敗しました。)

 

Botch a deal(取引で下手をする)

[例文]
The negotiation was going well until they botched the deal with an offensive comment.
(交渉は順調に進んでいましたが、彼らが攻撃的なコメントをしたことで台無しにしてしまいました。)

 

Screw up a deal(取引をぶち壊す)

[例文]
They screwed up the deal by missing the deadline for submitting the proposal.
(提案書の提出期限を逃したため、彼らは取引を台無しにしてしまいました。)

 

まとめ

Blow the deal」という表現は「合意や取引の失敗を引き起こすこと」を意味する表現でした。
職場やビジネスの場面で多く使われますが、それ以外の場面でも使用されます。使ってみてくださいね。

 

実践的な英語ならケンジントン英会話

ケンジントン英会話では、教科書には載っていない、生きた表現を身に付けることができます。
福岡市内の教室やオンラインで、経験豊富でフレンドリーな講師と一緒に英語を学びませんか?
実践的な英語を学びたい方はケンジントン英会話の公式サイトをチェック!

 

 

[英語原文]

“Blow a deal” explained

Idioms make our conversations and interactions interesting, but can be confusing to non-native speakers of a language sometimes. “Blow the deal” is one of the many idioms used in business and everyday interactions. In the few paragraphs below, I’ll explain the meaning and usage of this expression with examples and words or phrases similar to “blow the deal” 

What does “blow the deal” mean?

It means to fail to complete or secure an agreement or transaction successfully. When someone “blows a deal,” they have usually made a mistake or series of mistakes that lead to the failure of negotiations or the breakdown of an agreement. This phrase is often used in business contexts but can be applied to any situation where a deal or agreement is involved.

Example sentences of “blow a deal”

Despite months of negotiations, they blew the deal at the last minute by asking for more money.

She was very close to signing the contract, but a small misunderstanding blew the deal.

We can’t afford to blow this deal; it’s important for our company’s future.

Mr. Kobayashi’s unprofessional behavior during the meeting blew the deal for us.

They had everything ready to go, but a delay in delivery blew the deal with their client.

In conversation:

A: Did the client agree to the new contract?

B: No, we blew the deal due to a typo in the agreement.

 Words similar to “blow a deal” and example sentence

Mess up a deal

Example: He messed up the deal by not preparing adequately for the presentation.

Fumble a deal

Example: They fumbled the deal by forgetting to include a key sentence in the contract.

Botch a deal

Example: The negotiation was going well until they botched the deal with an offensive comment.

Screw up a deal

Example: They screwed up the deal by missing the deadline for submitting the proposal.

In conversation:

A: I heard you were close to finalizing the partnership. What happened?

B: Unfortunately, we messed up the deal by miscommunicating our terms.

Conclusion

I hope the above illustrations and examples have helped you understand the meaning and usage of this expression which means to fail in securing or completing an agreement, and  is used in workplaces, business situations and other contexts.


~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Twitter : @Kensington_Eng

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム