【Robin先生】
英語を勉強している人の多くが「doing good」と「doing well」を混同してしまいがちです。
この二つの表現は確かに似ていますが、異なる意味を持ち、使われる状況も異なります。
この二つの違いを理解することで、カジュアルな場面でもフォーマルな場面でも、よりネイティブに近い会話をすることができると思います。
このブログでは、これらの表現の意味を解説し、例文や個人的なエピソードを交えながらそれぞれの使い方を説明します。
実践的な英語ならケンジントン英会話
ケンジントン英会話では、教科書には載っていない、生きた表現を身に付けることができます。
福岡市内の教室やオンラインで、経験豊富でフレンドリーな講師と一緒に英語を学びませんか?
実践的な英語を学びたい方はケンジントン英会話の公式サイトをチェック!
「doing good」と「doing well」の違いは?
まずはそれぞれの基本的な意味を見ていきましょう。
「Doing good」は、親切な行いをすることや慈善活動に従事することを指します。
周囲の世界に対してポジティブな影響を与える行為、例えば人を助けたり、社会貢献をしたりすることです。
[例文]
「She spends her weekends volunteering at the animal shelter. She’s really doing good.」
(週末彼女は動物保護施設でボランティアをしています。本当にいいことをしているんですね。)
「He’s spent his life doing good by working for various non-profit organizations.」
(彼は生涯を通して、様々な非営利団体で働きながら善行を積み重ねてきました。)
このように「doing good」は他者に対して良い影響を与えること、または社会に貢献することを意味しています。
一方「doing well」は、個人の成功や幸福を指します。
簡単に言えば、自分の体調や気分を表す言葉です。
「How are you?」と尋ねられたときを考えてみてください。「Doing well」は主に健康、進捗、または達成度について話すときに使います。
[例文]
「I’m doing well, thanks for asking!」
(元気です、聞いてくれてありがとう!)
「Despite the Yen being weak, their business is doing well.」
(円安にもかかわらず、彼らのビジネスは順調です。)
ここで、「doing well」は個人や職業における成功、または良い状態や気分を表しており、自分の行動や感情を伝えるときに役立ちます。
ただし、注意点があります。
ネイティブスピーカーの多くが「doing good」を本来「doing well」を使うべき場面で使用しています。
例えば、「How are you?」と聞かれて「I’m doing good」と答える人がほとんどです。
これは文法的に正しくないため、エッセイなどに書く際には避けるべきですが、カジュアルな会話では「doing good」の方が自然に感じることもあります。
「Doing good」と「Doing well」に関する私の経験
数年前、私は「doing good」と「doing well」の違いを実感する出来事がありました。
私は地元のコミュニティイベントでボランティアをし、高齢者の家庭に食料品を配る活動に参加しました。
人々の生活に少しでも貢献できたと感じたとき、まさに「doing good」という感覚を覚えました。
その一方で、自分のビジネスを成長させるための努力もしていました。
その時期はキャリア面で「doing well」な状態にあり、事業も着実に進展していました。
振り返ってみると、私は「doing good」で社会貢献をしながら、仕事も「doing well」な状態でした。
これらのフレーズは、私たちの人生がどのように異なる種類の成功を経験するかを的確に表現しています。
まとめ
「Doing good」は他者を助けたり、社会にポジティブな影響を与えることを指し、「Doing well」は個人の達成、成功、または幸福を表します。
これらのフレーズは最初は混乱するかもしれませんが、少し練習をすれば、自然と会話の中で使い分けることができるようになります。
この違いを意識し、今後の会話に取り入れてみてください。
最後に、以前別のブログでDennyが言っていた言葉を引用すると、スーパーマンは「doing good」だけど、あなたは「doing well」な状態です。
でも、「Hey! How are you doing?」と聞かれたときの「I’m doing good」はカジュアルな表現として問題ないことも覚えておきましょう。
実践的な英語ならケンジントン英会話
ケンジントン英会話では、教科書には載っていない、生きた表現を身に付けることができます。
福岡市内の教室やオンラインで、経験豊富でフレンドリーな講師と一緒に英語を学びませんか?
実践的な英語を学びたい方はケンジントン英会話の公式サイトをチェック!
[英語原文]
Understanding the Difference Between “Doing Good” and “Doing Well” in English
Many English learners confuse “doing good” and “doing well.” While these phrases sound similar, they carry different meanings and are used in different contexts. Understanding this difference is important for improving your communication skills in both casual and formal settings, to sound more like a native speaker. In this blog post, we will explore the meanings of these expressions, provide examples of how to correctly use them, and I’ll share some personal experiences to help clarify when to use each phrase.
What’s the Difference Between “Doing Good” and “Doing Well”?
Let’s start with the basic meanings. “Doing good” refers to doing something kind or charitable. It’s about making a positive impact on the world around you, whether through helping others, contributing to society, or engaging in acts of kindness. For example:
- – “She spends her weekends volunteering at the animal shelter. She’s really doing good.”
- – “He’s spent his life doing good by working for various non-profit organizations.”
In these examples, “doing good” means making a difference or helping others.
“Doing well” refers to someone’s personal success or well-being. Simply put, it’s how you’re feeling or how you’re doing. Think about the question “how are you?” It’s often used when talking about someone’s health, progress, or achievements. For example:
- – “I’m doing well, thanks for asking!”
- – “Despite the Yen being weak, their business is doing well.”
Here, “doing well” focuses on personal or professional success, or simply being in a good state or mood. Understanding these two phrases will help you communicate more clearly, especially when describing your own actions or how you feel in English.
One thing to note, however, is that many native speakers will use the phrase “doing good” in the way that “doing well” should be used. In other words, many people will say things like “I’m doing good” when asked how they’re doing or how they’re feeling. While this won’t score you any grammar points when writing an essay, it’s generally accepted as a more casual response when compared to using “doing well.”
My Personal Experience with “Doing Good” and “Doing Well”
A few years ago, I had a meaningful experience that really highlighted the difference between “doing good” and “doing well.” I volunteered at a local community event, where I helped distribute food and groceries to the homes of the elderly. I remember the feeling of satisfaction that came from “doing good,” knowing I was helping to make a difference in people’s lives.
At the same time, I was also working on growing my own business. That was a period when I was “doing well” in terms of my career, as things were improving steadily. Looking back, I was both “doing good” by contributing to my community and “doing well” professionally. These phrases perfectly capture how our lives can have different types of success.
Conclusion:
In conclusion, while “doing good” refers to helping others or making a positive impact on society, “doing well” focuses on personal achievements, success, or well-being. These phrases might seem confusing at first, but with a little practice, you’ll be able to use them naturally in your conversations. Keep this distinction in mind, and soon, you’ll be more confident in your English communication. As Denny said in a previous blog post, Superman does good, you’re doing well. But, remember, “I’m doing good” is okay to use in a casual sense, when people ask “Hey! How are you doing?”
~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~
Instagram : @kensington_eikaiwa
Facebook : @kensingtoneikaiwa
YouTube : KENSINGTON英会話
~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*
◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム