カテゴリー別アーカイブ: 2. ビジネス英会話

make/take a step in the right direction(正しい方向に一歩踏み出す)

Business English
make/take a step in the right direction

Our biz-speak expression is “Make or take a step in the right direction” . It means taking an action or decision that increases the chances of an organization,company or individual to achieve desired goals or outcomes.

We’ve installed 5 more cameras at our main research laboratory. It’ll not solve all our security problems, but it’s a step in the right direction.

Keep making steps in the right direction, however small they may be.

Have a great Golden week holiday!

Henry


ビジネス英会話
make/take a step in the right direction(正しい方向に一歩踏み出す)

今週の私たちのビジネス英語表現は、「make/take a step in the right direction(正しい方向に一歩踏み出す)」です。
それは、組織、会社、または個人が、望ましい目標または結果を達成する可能性を高める行動または決定を行うことを意味します。

例:
We’ve installed 5 more cameras at our main research laboratory. It’ll not solve all our security problems, but it’s a step in the right direction.
(メインの研究所にさらに5台のカメラを設置しました。すべてのセキュリティ問題を解決できるわけではありませんが、正しい方向への第一歩です。)

Keep making steps in the right direction, however small they may be.
(どんなに小さくても、正しい方向に進み続けてください。)

素晴らしいゴールデンウィークを!

ヘンリー


~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Twitter : @Kensington_Eng

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム

「Brick and Mortar」は「実店舗」という意味【ビジネス英語】

Business English
Brick and Mortar

A straightforward phrase that you might hear sometimes during English conversations is “brick and mortar”.

This is a business term and a casual way to express shops that are physically present or work in retail/sales industries. Small carpentry businesses and the like are considered brick and mortar, while a supermarket is more corporate, as it’s a very big business.

When you look around and see small shops run by a family, those are basically brick and mortar shops. Small businesses!

Denny


ビジネス英会話
Brick and Mortar(実店舗)

「Brick and Mortar(実店舗)」は英語での会話中にときどき耳にするかもしれません。

これはビジネス用語であり、小売/販売業界に物理的に存在する店舗を表すカジュアルな表現です。
小規模な木工事業などは「Brick and Mortar(実店舗)」と見なされますが、スーパーマーケットは非常に大規模な事業であるため、より企業的です。

家族経営の小さなお店は基本的には実店舗で小規模なビジネスですね。

デニー


~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Twitter : @Kensington_Eng

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム

Streamline(合理化する)の例文【ビジネス英語】

Business English
To Streamline

Here is a nice easy expression we use in business English to describe the process of making things more simple and efficient. “streamline”. I already mentioned it in another post earlier but we have just done this with our school curriculum so let’s use that in the example sentence. 

Example

We have just streamlined our curriculum to make it easier for you to track your progress and know what you will be studying further in advance than you do now. 

Hope that comes in handy. 

Jaimie


ビジネス英会話
Streamline – 合理化する

今日は、物事をよりシンプルかつ効率的にするプロセスを説明するために使う便利な表現「streamline(合理化)」をご紹介します。
前の投稿で言及しましたが、ケンジントン英会話のカリキュラムについて、合理化を行ったばかりなので、例として使ってみましょう。


We have just streamlined our curriculum to make it easier for you to track your progress and know what you will be studying further in advance than you do now.
(進捗状況を追跡し、現在よりもさらに前もって何を勉強するかを簡単に把握できるようにカリキュラムを合理化しました。)

お役に立てば幸いです。

ジェイミー


~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Twitter : @Kensington_Eng

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム

「spring clean(春の大掃除)」とは?【ビジネス英語】

Business English
spring clean

Our biz-speak expression this week is spring clean (your business, organisation…)
Companies and organisations spring clean by hiring more staff, having spring events like picnics, retreats, rearrange the workplaces etc. How have you spring cleaned at your company or organisation?


ビジネス英会話
春の大掃除

今日のビジネス英会話の表現は、会社や組織などの「spring clean(春の大掃除)」です。

企業や組織は、より多くのスタッフを雇ったり、職場の再配置・社員旅行・ピクニックなどを春に行うことで、職場や組織の大掃除をしています。
あなたの会社や組織ではどのように春の大掃除をしましたか。


~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Twitter : @Kensington_Eng

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム

Closing and Opening a Deal(取引の成立と開始)【ビジネス英語】

Business English
Closing and Opening a Deal

In Business, especially in the corporate world, there is such a thing as closing and opening a deal.

To close a deal doesn’t mean to “cancel” a deal, however. It means to actually finalize and make a deal. Opening a deal means to provide an offer.

This is a bit confusing, but basically:

“Closing a deal” = Finalizing an offer.

“Opening a deal” = Making a proposal.

You might hear this in a lot of business-based movies, especially ones about finance. I don’t use it and I don’t think most native speakers do in normal working conditions, but if you work in corporate, especially in America, you might hear it!

Denny


ビジネス英会話
取引の成立と開始

ビジネス、特に企業の世界では、Closing and Opening a Deal (取引の成立と開始) があります。

ただし、close a deal (取引を成立させる/まとめる)は、取引を「キャンセル」するという意味ではありません。
closing a deal は実際に最終決定して取引を行うことを意味します。
opening a deal は、オファーを提供することを意味します。

少し紛らわしいですが、基本的には:

「Closing a deal」= オファーの確定
「Opening a deal」= 提案する

このフレーズは、ビジネスをベースにした映画、特に金融に関する映画で耳にするかもしれません。
私は普段このフレーズを使ってないし、ほとんどのネイティブスピーカーも職場で使う機会はないと思いますが、企業、特にアメリカで働いている場合は、このフレーズを聞くことがあるかも!

デニー


~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Twitter : @Kensington_Eng

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム

【ビジネス英語】Brand awareness(ブランド認知度)の使い方

Business English
Brand awareness

Hi everyone, how was your weekend? Our bizspeak is Brand Awareness. When customers or people in general see a brand logo and connect it to the product or service, they show brand awareness.

Morinosuke: Our furniture company Furnico is still new in Japan, so we need to work hard to develop brand awareness.

Jane: I totally agree. Our main competitor, IKEA, has excellent brand awareness in Japan, don’t they?


ビジネス英会話
Brand awareness(ブランド認知度)

みなさん、こんにちは。週末はどうでしたか?

今日のビジネス英会話のトピックは「ブランド認知度」です。
顧客や人々がブランドロゴを見て、それを製品やサービスに結び付けることができる、これはブランドの認知度を表しています。

[例]
もりのすけ:
Our furniture company Furnico is still new in Japan, so we need to work hard to develop brand awareness.
(私たちの家具会社「Furnico」は日本ではまだ新しいので、ブランド認知度を高めるために一生懸命努力する必要があります。)

ジェーン:
I totally agree. Our main competitor, IKEA, has excellent brand awareness in Japan, don’t they?
(完全に同意します。私たちの主なライバルであるIKEAは、日本で優れたブランド認知度を持っていますね。)


~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Twitter : @Kensington_Eng

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム

Let go(手放す、解雇する)【ビジネス英語】

Business English
Let go

Hello there everyone.

Today’s business English expression is “let go” which basically just is a nice way to tell someone that they are fired.
Example

“I’m sorry Tim but I’m afraid we are going to have to let you go next month. We are making cutbacks across the board and it’s last in first out I’m afraid.”

Hope that comes in handy,

Jaimie


ビジネス英会話
Let go(手放す、解雇する)

みなさん、こんにちは。

今日のビジネス英語の表現は「Let go(手放す、解雇する)」です。
これは基本的に、解雇されたことを誰かに伝えるための良い方法です。

例:
I’m sorry Tim but I’m afraid we are going to have to let you go next month. We are making cutbacks across the board and it’s last in first out I’m afraid.
(申し訳ありませんティム。残念ながら来月あなたを解雇しなければならないようです。私たちは全面的に削減を行っており、申し訳ないですがうちは後入れ先出し法です。)

お役に立てば幸いです。

ジェイミー


~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Twitter : @Kensington_Eng

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム

日本の名刺交換についてデニー先生が思うこと

Business English
Card Handling

In Japan, handing over a business card is an art form – there are very specific ways to do it, and just grabbing cards without considering how you’re doing it can be extremely rude.

In Western countries however, it’s not as important, so it’s important to keep in mind that if a foreign investor takes your card in a manner that might be rude in Japan, it’s likely because they don’t understand the culture. Totally fine!

Don’t be surprised – especially with younger generations – to see people not even giving business cards anymore in some countries. Everything is going digital, so make sure you are up to date on online things and keeping in touch through there. The world is changing, fast!

Denny


ビジネス英会話
名刺交換

日本の名刺交換はいわば芸術だと思います。
それを行うには非常に明確な方法があり、どのように行うかを考慮せずに名刺を受け取るだけでも非常に失礼な場合があります。

しかし欧米諸国では名刺交換の方法はそれほど重要ではないため、外国人が失礼な方法で名刺を受け取る場合がありますが、それはただ日本文化を知らないだけである場合が多いです。
なのでそのようなことが起こっても大丈夫!

一部の国では特に若い世代の人々は名刺を渡さなくなっています。
すべてがデジタル化してきているので、オンラインでできることに遅れをとらないようにしながら、そこでコミュニケーションをとっていきましょう。
世界は急速に変化しています!

デニー


~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Twitter : @Kensington_Eng

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム

Shake things up (変化を取り入れる) について思うこと

Business English
Shake things up

I really like the expression introduced by Henry last week on his Business English blog. Shaking things up here and then is essential in a business I think. Businesses and the humans in them tend to get used to how things are and tend to usually resist change overtime. I think we usually tend to accept things as they are after a long period of time as doing them is easier than making changes to them and improving them. 

This is obviously a mistake, shaking things up now and then by changing existing processes and making them more efficient or removing them altogether if they don’t seem necessary will have huge benefits down the road as the time and money saved from shaking things up accumulates. 

We love shaking things up now and then in Kensington and this year will be no different!
Tim


ビジネス英会話
Shake things up(大改造する、変化を取り入れる)

先週ヘンリーがビジネス英語のブログで紹介した表現「Shake things up(大改造する、変化を取り入れる)」という言葉が本当に好きです。
私が思うに、変化を取り入れることはビジネスにおいて必要不可欠です。
企業とその中の人間は、物事にだんだん慣れていき、変化に抵抗する傾向があります。
変更・改善するよりもやりやすいので、私たちは長い間やってきたことをそのまま受け入れる傾向があると思います。

ですが、これは明らかに間違いです。
既存のプロセスを変更して効率を上げるか、必要がないと思われる場合は完全になくし、仕組みを大改造することでむだな時間とお金がなくなれば、将来的に大きなメリットが得られるはずです。 

ケンジントン英会話は必要とあれば変化を取り入れることが大好きで、それは今年も変わりません!

ティム


~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Twitter : @Kensington_Eng

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム

欧米と日本のビジネスにおけるコミュニケーションスタイルの違い

Business English
The Western World is Direct

One of the biggest differences between business in English and business in Japanese is the communication style. Western business people tend to be a lot more direct in their approach and say things straight, while Japanese businesses tend to be the opposite and more conservative.

I’m not experienced in business, so I can’t say much on it, but I do think both methods have some merit in their approach. That said, for Japanese student’s it’s important to remember that Westerners being direct probably doesn’t mean they’re being aggressive…it’s just their nature!

Denny


ビジネス英会話
西洋の世界は直接的

英語でのビジネスと日本語でのビジネスの最大の違いの一つは、コミュニケーションのスタイルです。
欧米のビジネスマンはアプローチがより直接的で、物事を率直に言う傾向がありますが、日本のビジネスマンは反対で、より保守的である傾向があります。

私はビジネスの経験がないので言えることは少ないですが、どちらの方法にもメリットがあると思います。
とは言うものの、日本人生徒にとって、西洋人が率直であることはおそらく彼らが攻撃的であることを意味するのではないことを覚えておくことは重要です…それはただ彼らの性質なのです!

デニー


~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Twitter : @Kensington_Eng

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム